1За първия певец. В съпровод на осмострунен инструмент. Псалом на Давид.2* Господи, не ме упреквай в гнева Си, нито ме наказвай в яростта Си.3Бъди милостив към мене, Господи, защото аз съм немощен. Изцели ме, Господи, понеже страдам чак до мозъка на костите си.4Моята душа страда силно, а Ти, Господи, докога ще се бавиш?5Обърни се, Господи, избави ме! Спаси ме заради милостта Си,6защото сред мъртвите никой няма да Те споменава, в преизподнята кой ще Те прославя?7Уморен съм от своите въздишки. Всяка нощ се обливам в сълзи в леглото си.8Помръкнаха от скръб очите ми, състариха се поради всичките ми врагове.9Махнете се от мене всички, които вършите беззаконие.10Господ чу молбата ми, Господ приема молитвата ми.11Да бъдат засрамени и ужасени всичките ми врагове! Те трябва да отстъпят и в миг да станат за позор.
Segond 21
Appel à la bonté de Dieu
1Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.2Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur.3Aie pitié de moi, Eternel, car je suis sans force! Guéris-moi, Eternel, car je tremble de tous mes os!4Mon âme est toute troublée. Et toi, Eternel, jusqu'à quand me traiteras-tu ainsi?5Reviens, Eternel, délivre-moi*, sauve-moi à cause de ta bonté,6car dans la mort on n'évoque plus ton souvenir: qui te louera dans le séjour des morts?7Je m'épuise à force de gémir; chaque nuit mon lit est trempé de mes larmes, il est inondé de mes pleurs.8Mes yeux sont usés par le chagrin: tous ceux qui me persécutent les affaiblissent.9Eloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'injustice*, car l'Eternel entend mes pleurs!10L'Eternel exauce mes supplications, l'Eternel accueille ma prière.11Tous mes ennemis sont remplis de confusion et d'effroi; ils reculent, soudain couverts de honte.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.