Johannes 16 | Съвременен български превод
1Това ви казах, за да не се разколебаете във вярата си.2Ще ви отлъчат от синагогите. Идва дори време, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че изпълнява дълга си пред Бога.3Те ще постъпят така с вас, защото не познаха нито Отец, нито Мене.4Но ви казах това, та когато настъпи времето, да си спомните, че съм ви казал. А отначало не ви казах това, защото бях с вас.
Делото на Светия Дух
5А сега отивам при Този, който Ме е изпратил, и никой от вас не ме пита: „Къде отиваш?“6Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви.7Аз обаче ви казвам истината: за вас е по-добре Аз да си отида. Защото, ако не си отида, Утешителят няма да дойде при вас, а ако си отида, ще ви Го изпратя.8И когато Той дойде, ще изобличи света за грях, за правда и за съд:9за грях, защото не вярват в Мене;10за правда, защото Аз отивам при Моя Отец и няма повече да ме виждате;11а за съд, защото князът на този свят е осъден.12Имам още много да ви говоря, но сега не можете да го понесете.13А когато дойде Той, Духът на истината, Той ще ви упъти към пълната истина. Защото няма да говори от Себе Си, а ще говори, каквото чуе, и ще ви възвестява бъдещето.14Той ще прослави Мене, защото от Моето ще вземе и ще ви възвестява.15Всичко, което има Отец, е Мое. Затова казах: „Той от Моето ще вземе и ще ви възвестява.“
Скръбта ще се обърне в радост
16Още малко и няма да Ме виждате. И след още малко пак ще Ме видите, защото отивам при Отец*.“17Тогава някои от учениците Му се питаха помежду си: „Какво означава това, което ни каза: „Още малко и няма да Ме виждате. И след още малко пак ще Ме видите, защото отивам при Отец“?“18И си говореха: „Какво означава казаното: „Още малко“? Не знаем какво говори.“19Иисус разбра, че те искат да Го попитат, и им рече: „За това ли се питате помежду си, което казах: „Още малко и няма да Ме виждате. И след още малко пак ще Ме видите?“20Истината, истината ви казвам: вие ще плачете и ще ридаете, а светът ще се радва. Вие ще се наскърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост.21Жената, когато ражда, има болки, защото е дошъл часът и. Но след като роди детето, от радост не помни вече мъките, защото се е родил човек на света.22Така и вие сега сте изпълнени със скръб. Но Аз пак ще ви видя и ще се зарадват сърцата ви, и вашата радост никой няма да ви я отнеме.23В този ден вие няма да Ме питате за нищо. Истината, истината ви казвам: каквото и да поискате от Отец в Мое име, Той ще ви даде.24Досега нищо не сте искали в Мое име. Искайте и ще получите, за да бъде радостта ви пълна.
Иисус Христос победи света
25Всичко това ви говорих досега с притчи, но настъпва час, когато няма да ви говоря вече с притчи, а открито ще ви възвестя за Отец.26В този ден ще помолите в Мое име и не ви казвам: „Аз ще помоля Отец за вас“,27защото Сам Отец ви обича, понеже вие Ме обикнахте и повярвахте, че Аз съм излязъл от Бога.28Излязох от Отец и дойдох на света. Сега напускам света и отивам при Отец.“29Неговите ученици Му казаха: „Ето сега Ти говориш открито – без никаква притча.30Сега разбираме, че знаеш всичко и няма нужда да Те пита някой. Поради това вярваме, че си излязъл от Бога.“31Иисус им отговори: „Дали вярвате сега?32Ето настъпва час, и е дошъл вече, всички да се разбягате по домовете си и Мене Сам да Ме оставите. Но Аз не съм Сам, защото Отец е с Мене.33Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света ще претърпите мъки, но смелост: Аз победих света.“
Segond 21
1»Je vous ai dit cela afin que vous ne trébuchiez pas.2On vous exclura des synagogues, et même l'heure vient où tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte à Dieu.3Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.4»Je vous ai dit cela afin que, l'heure venue, vous vous souveniez que je vous l'ai dit. Je ne vous en ai pas parlé dès le début parce que j'étais avec vous.5Maintenant je m'en vais vers celui qui m'a envoyé et aucun de vous ne me demande: ‘Où vas-tu?’6Mais parce que je vous ai parlé ainsi, la tristesse a rempli votre cœur.7Cependant, je vous dis la vérité: il vaut mieux pour vous que je m'en aille. En effet, si je ne m'en vais pas, le défenseur ne viendra pas vers vous; mais, si je m'en vais, je vous l'enverrai8et, quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice et le jugement:9en ce qui concerne le péché, parce qu'ils ne croient pas en moi;10la justice, parce que je vais auprès de mon Père et que vous ne me verrez plus;11le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.12»J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les supporter maintenant.13Quand le défenseur sera venu, l'Esprit de la vérité, il vous conduira dans toute la vérité, car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu et vous annoncera les choses à venir.14Il révélera ma gloire parce qu'il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera.15Tout ce que le Père possède est aussi à moi; voilà pourquoi j'ai dit qu'il prend de ce qui est à moi et qu'il vous l'annoncera.16Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez, [parce que je vais auprès du Père].»17Alors quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux: «Que veut-il nous dire par: ‘Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez’ et: ‘Parce que je vais auprès du Père’?»18Ils disaient donc: «Que signifie ce qu'il dit: ‘Encore un peu de temps’? Nous ne savons pas de quoi il parle.»19Jésus comprit qu'ils voulaient l'interroger et il leur dit: «Vous vous interrogez les uns les autres sur ce que j'ai dit: ‘Encore un peu de temps et vous ne me verrez plus, et puis encore un peu de temps et vous me reverrez.’20En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira; vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie.21Lorsqu'une femme accouche, elle éprouve de la tristesse parce que son heure de souffrance est venue, mais, lorsqu'elle a donné le jour à l'enfant, elle ne se souvient plus de la douleur à cause de sa joie d'avoir mis un enfant au monde.22Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse, mais je vous reverrai et votre cœur se réjouira, et votre joie, personne ne vous l'enlèvera.23Ce jour-là, vous ne m'interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, [tout] ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera.24Jusqu'à présent, vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez et vous recevrez, afin que votre joie soit complète.25»Je vous ai parlé en paraboles. L'heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père.26Ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous.27En effet, le Père lui-même vous aime parce que vous m'avez aimé et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.28Je suis sorti du Père et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde et je retourne vers le Père.»29Ses disciples lui dirent: «Vois! Maintenant tu parles ouvertement et tu n'emploies aucune parabole.30Maintenant nous savons que tu sais tout et que tu n'as pas besoin qu'on t'interroge; c'est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu.»31Jésus leur répondit: «Vous croyez juste maintenant?32Voici que l'heure vient, et elle est [déjà] venue, où vous serez dispersés chacun de votre côté et me laisserez seul. Cependant, je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.33Je vous ai dit cela afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez à souffrir dans le monde, mais prenez courage: moi, j'ai vaincu le monde.»
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.