Jesaja 31 | Съвременен български превод Segond 21

Jesaja 31 | Съвременен български превод

Господ – истинският закрилник на Сион

1 Горко на онези, които търсят помощ в Египет, като се надяват на коне и се осланят на колесници, защото били многобройни, както и на конници, защото били много силни, а не поглеждат към Светия Израилев и не вярват в Господа. 2 Но тъкмо Той е премъдър. Ще изпраща нещастие и няма да оттегли словото Си, а ще тръгне против дома на нечестивците и против беззаконниците, които им помагат. 3 А египтяните са хора, а не богове и конете им са плът, а не дух. Господ ще простре ръката Си и защитникът ще се спъне, и онзи, на когото помагат, ще падне. Те всички заедно ще загинат. 4 Ето какво ми каза Господ: „Както лъв, млад лъв, ръмжи надвесен над плячката си, без да се плаши от множеството викащи срещу него овчари, така Господ Вседържител ще слезе и ще се бори за планината Сион, за Своя връх. 5 Както птиците бдят над своите, така Господ Вседържител ще закриля Йерусалим, ще го пази и избави, ще го пожали и спаси. 6 Обърнете се, синове Израилеви, към Онзи, от Когото сте отстъпили толкова далече. 7 В онова време всеки ще отхвърли сребърните и златните идоли, греха, който ръцете ви направиха. 8 И Асур ще падне, но не от човек и не човешки меч ще го довърши. Той ще избяга от меча, но младите му бойци ще бъдат взети в робство. 9 Неговата крепост ще се огъне пред страха, а първенците му ще се уплашат от знамето“, казва Господ, Който притежава огън на Сион и огнище в Йерусалим.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Segond 21

Dieu, seul auteur du salut

1 Malheur à ceux qui descendent en Egypte pour avoir du secours, qui s'appuient sur des chevaux et placent leur confiance dans le grand nombre de chars et la force des cavaliers, mais qui ne portent pas le regard sur le Saint d'Israël et ne recherchent pas l'Eternel! 2 Lui aussi, cependant, il est sage. Il fera venir le malheur et ne retirera pas ses paroles. Il se dressera contre la communauté des méchants et contre le secours apporté par ceux qui commettent l'injustice. 3 L'Egyptien est un être humain et non Dieu, ses chevaux ne sont que chair et non esprit. Quand l'Eternel déploiera sa puissance, le protecteur sera ébranlé, le protégé tombera, et tous ensemble ils disparaîtront. 4 Oui, voici ce que m'a dit l'Eternel: «Lorsque le lion ou le lionceau rugit, au-dessus de sa proie, même si tous les bergers ont été rassemblés contre lui, il ne se laisse ni effrayer par leur voix ni intimider par leur vacarme. De même, l'Eternel, le maître de l'univers, descendra pour combattre sur le mont Sion et sur sa colline. 5 Tout comme des oiseaux déploient leurs ailes, l'Eternel, le maître de l'univers, étendra sa protection sur Jérusalem. Il protégera et délivrera, il épargnera et sauvera.» 6 Revenez à celui dont les Israélites se sont profondément détournés! 7 Ce jour-là, chacun rejettera ses faux dieux en argent et en or, ceux que vous vous êtes fabriqués de vos propres mains pécheresses. 8 L'Assyrien tombera sous les coups d'une épée qui n'est pas celle d'un homme, une épée qui n'est pas humaine l'engloutira. Il prendra la fuite devant l'épée et ses jeunes gens seront soumis à la corvée. 9 Le plus solide s'évanouira, tant il aura peur, et ses chefs seront terrorisés devant l'étendard, déclare l'Eternel qui a son feu à Sion et son four à Jérusalem.