Jeremia 12 | Съвременен български превод New International Reader’s Version

Jeremia 12 | Съвременен български превод

Край за благоденствието на нечестивците. Пророческо негодувание

1 „Ти ще бъдеш прав, Господи, ако се съдя с Тебе, но все пак ще говоря с Тебе за правосъдието: защо успява пътят на нечестивите? Защо благоденстват всички, постъпващи вероломно? 2 Ти си ги насадил и те пуснаха корен, те растат и дори дават плод. Ти си винаги в устата им, а далече от сърцата им. 3 Но, Господи, Ти ме познаваш, виждаш ме и подлагаш на изпитание сърцето ми. Отлъчи ги като овце за клане и приготви ги за деня, когато ще бъдат заклани. 4 Докога ще тъжи страната и ще съхне тревата по цялото поле? Загиват животни и птици поради нечестието на жителите и, защото казват: „Той не вижда нашия край.“

Божият отговор

5 Господ отговори: „Ако тичаш с пешаци и те изморяват, как тогава ще се състезаваш с коне? И ако си в безопасност в мирна страна, какво би направил при прииждането на Йордан? 6 Защото, както братята ти, също и бащиният ти дом постъпи вероломно с тебе и викат по тебе високо. Не им вярвай, когато ти говорят любезно. 7 Напуснах Своя дом, отхвърлих Своето наследство, предадох любимката на Своята душа в ръката на неприятелите. 8 Моето наследство е станало за Мене като лъв в гора. То нададе своя глас против Мене – затова го намразих. 9 Моето наследство стана за Мене като пъстра хищна птица. Хищните птици наоколо са против него. Идете, съберете всички полски зверове. Докарайте ги да го изпоядат! 10 Много пастири развалиха лозето Ми, стъпкаха Моя дял, обърнаха приятния Ми дял в пуста непроходима пустиня. 11 Направиха го пустош и запустял, той скърби пред Мене. Цялата страна е опустошена обаче, защото няма човек. 12 По всичките голи височини на пустинята дойдоха опустошители, защото мечът Господен погубва от единия край на страната до другия край на страната. Няма мир за никое създание. 13 Сееха пшеница, а пожънаха тръни, измъчиха се, а нямаха полза. Засрамете се, прочее, от вашата жътва поради пламенния гняв Господен.“ 14 Така говори Господ против всичките ми зли съседи, които посягат на наследството, което дадох на Своя народ Израил: „Ето ще ги изтръгна от земята им, а ще изтръгна и дома на Юда от тяхната среда. 15 И след като ги изтръгна, ще ги върна и ще им окажа милост, и ще върна всеки в неговия дял и всеки в земята му. 16 И ако действително научат пътищата на Моя народ, да се кълнат в Мое име – заклевам се в името на живия Господ, – точно както някога научиха Моя народ да се кълне във Ваал, тогава да бъдат утвърдени сред Моя народ. 17 Но ако не послушат, съвсем ще изкореня и ще изтребя този народ“ – казва Господ.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

New International Reader’s Version

Jeremiah complains to the Lord

1 LORD, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life? 2 You have planted them. Their roots are deep in the ground. They grow and produce fruit. They honour you by what they say. But their hearts are far away from you. 3 LORD, you know me and see me. You test my thoughts about you. Drag those people off like sheep to be killed! Set them apart for the day of their death! 4 How long will the land be thirsty for water? How long will the grass in every field be dry? The people who live in the land are evil. So the animals and birds have died. And that’s not all. The people are saying, ‘The LORD won’t see what happens to us.’

The Lord answers Jeremiah

5 The LORD says, ‘Suppose you have raced against people. And suppose they have worn you out. Then how would you be able to race against horses? Suppose you feel safe only in open country. Then how would you get along in the bushes near the River Jordan? 6 Even your relatives have turned against you. They are members of your own family. They have shouted loudly at you. They might say nice things about you. But do not trust them. 7 ‘I will turn my back on my people. I will desert my land. I love the people of Judah. In spite of that, I will hand them over to their enemies. 8 My land has become to me like a lion in the forest. It roars at me. So I hate it. 9 My own land has become like a spotted hawk. And other hawks surround it and attack it. Come, all you wild animals! Gather together! Come together to eat up my land. 10 Many shepherds will destroy my vineyard. They will walk all over it. They will turn my pleasant vineyard into a dry and empty land. 11 My vineyard will become a desert. It will be dry and empty in my sight. The whole land will be completely destroyed. And no one even cares. 12 Many will come to destroy it. They will gather on the bare hilltops in the desert. I will use them as my sword to destroy my people. They will kill them from one end of the land to the other. No one will be safe. 13 People will plant wheat. But all they will gather is thorns. They will wear themselves out. But they will not have anything to show for it. I am very angry with them. So they will be ashamed of the crop they gather.’ 14 Here is what the LORD says. ‘All my evil neighbours have taken over the land I gave my people Israel. So I will pull them up by their roots from the lands they live in. And I will pull up the roots of the people of Judah from among them. 15 But after I pull up those nations, I will give my tender love to them again. I will bring all of them back to their own lands. I will take all of them back to their own countries. 16 Suppose those nations learn to follow the practices of my people. And they make their promises in my name. When they promise, they say, “You can be sure that the LORD is alive.” They do this just as they once taught my people to make promises in Baal’s name. Then I will give them a place among my people. 17 But what if one of those nations does not listen? Then you can be sure of this. I will pull it up by the roots and destroy it,’ announces the LORD.