2.Mose 40 | Съвременен български превод Louis Segond 1910

2.Mose 40 | Съвременен български превод

Построяване и освещаване на скинията

1 След това Господ говори още на Мойсей: 2 „В първия месец, на първия ден от месеца построй скинията на събранието, 3 постави в нея ковчега на свидетелството и покрий ковчега със завеса. 4 Внеси масата и нареди на нея това, което трябва да се нареди, внеси светилника и постави кандилцата му. 5 Постави златния жертвеник за кадене пред ковчега на свидетелството и окачи завесата при входа на скинията! 6 Постави и жертвеника за всеизгарянето пред входа на скинията на събранието! 7 Постави умивалника между скинията на събранието и жертвеника и налей в него вода! 8 Приготви двор наоколо и окачи завесата на входа на двора. 9 Вземи мирото за помазване, помажи скинията и всичко, което е в нея; освети я заедно с всичките и принадлежности, за да бъде тя свята! 10 Помажи жертвеника за всеизгарянето и всичките му принадлежности и освети жертвеника, за да бъде жертвеникът велика светиня! 11 Помажи умивалника заедно с подложката му и го освети! 12 Тогава доведи Аарон и синовете му при входа на скинията на събранието и ги умий с вода! 13 Облечи Аарон в свещените одежди, помажи го и го освети, за да свещенодейства пред Мене! 14 Доведи също и синовете му, облечи ги с хитони, 15 помажи ги, както помаза баща им, за да свещенодействат пред Мене! Това помазване ще им придаде свещеническо достойнство за всички времена, от поколение на поколение.“ 16 Мойсей извърши всичко точно така, както Господ му беше заповядал. 17 В първия месец на втората година*, в първия ден от месеца, бе построена скинията. 18 Мойсей построи скинията, постави подложките и, сложи дъските и, намести върлините, изправи стълбовете и, 19 разпъна покривката над скинията и постави покривалото върху покривката, както беше заповядал Господ на Мойсей. 20 Тогава той взе скрижалите, постави ги в ковчега на свидетелството, провря върлините през скобите на ковчега и постави очистилището върху ковчега. 21 Той внесе в скинията ковчега, окачи завесата и закри с нея ковчега на свидетелството, както беше заповядал Господ на Мойсей. 22 Постави масата в скинията на събранието, на северната страна на скинията, отвън на завесата; 23 нареди на нея хлябовете пред Господа, както беше заповядал Господ на Мойсей. 24 Той сложи светилника в скинията на събранието срещу масата, на южната страна на скинията, 25 и постави кандилцата пред Господа, както беше заповядал Господ на Мойсей. 26 Постави златния жертвеник в скинията на събранието пред завесата 27 и сложи на него да гори благовонна смес за кадене, както беше заповядал Господ на Мойсей. 28 Той окачи завеса при входа на скинията; 29 постави жертвеника за всеизгарянето при входа на скинията на събранието и принесе на него всеизгаряне и хлебен принос, както беше заповядал Господ на Мойсей. 30 Сложи умивалника между скинията на събранието и жертвеника и наля в него вода за миене. 31 В него Мойсей, Аарон и синовете му миеха ръцете си и краката си. 32 Когато влизаха в скинията на събранието и пристъпваха към жертвеника, те се умиваха, както беше заповядал Господ на Мойсей. 33 Той приготви двор около скинията и около жертвеника, като окачи завесата на входа на двора. Така Мойсей завърши делото. 34 Тогава облакът покри скинията на събранието и славата на Господа изпълни скинията. 35 Мойсей не можеше да влезе в скинията на събранието, защото облакът беше слязъл там и славата на Господа изпълваше скинията. 36 Когато облакът се вдигнеше от скинията, израилтяните тръгваха на път при всичките си пътувания. 37 Но ако облакът не се вдигнеше, те не тръгваха на път до деня, когато се вдигнеше. 38 Защото облакът на Господа стоеше над скинията през деня, а през нощта над нея имаше огън пред очите на цял Израил през цялото им странстване.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Louis Segond 1910
1 L'Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation. 3 Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle. 6 Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation. 7 Tu placeras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. 8 Tu placeras le parvis à l'entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis. 9 Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint. 10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera très saint. 11 Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras. 12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13 Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce. 14 Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques, 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants. 16 Moïse fit tout ce que l'Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi. 17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé. 18 Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes. 19 Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. 20 Il prit le témoignage, et le plaça dans l'arche; il mit les barres à l'arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l'arche. 21 Il apporta l'arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l'arche du témoignage, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. 22 Il plaça la table dans la tente d'assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile; 23 et il y déposa en ordre les pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. 24 Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle; 25 et il en arrangea les lampes, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile; 27 et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. 28 Il plaça le rideau à l'entrée du tabernacle. 29 Il plaça l'autel des holocaustes à l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation; et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. 30 Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions; 31 Moïse, Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds; 32 lorsqu'ils entrèrent dans la tente d'assignation et qu'ils s'approchèrent de l'autel, ils se lavèrent, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse. 33 Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage. 34 Alors la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit le tabernacle. 35 Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d'assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l'Éternel remplissait le tabernacle. 36 Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d'Israël partaient, quand la nuée s'élevait de dessus le tabernacle. 37 Et quand la nuée ne s'élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu'à ce qu'elle s'élevât. 38 La nuée de l'Éternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.