Jesaja 38 | Съвременен български превод English Standard Version

Jesaja 38 | Съвременен български превод

Изцелението на Езекия и неговата благодарност

1 –; В онези дни Езекия се разболя смъртно и при него дойде пророк Исаия, Амоцов син, и му каза: „Ето така говори Господ: „Уреди домашните си дела, защото няма да оздравееш и ще умреш!“ 2 Тогава Езекия се обърна на другата страна и се помоли на Господа: 3 „Господи, спомни си, че вървях пред Тебе предано, с чисто сърце и вършех само онова, което е угодно в очите Ти.“ И Езекия силно зарида. 4 И последва слово Господне към Исаия, което гласеше: 5 „Иди и кажи на Езекия: „Така казва Господ, Бог на баща ти Давид: „Чух молитвите ти и видях сълзите ти, затова ще удължа живота ти с петнадесет години. 6 И ще избавя тебе и града ти от ръката на асирийския цар и ще закрилям този град. 7 Това ще бъде знак от Господа, че върши онова, за което е говорил. 8 И ето ще върна сянката на стрелките на слънчевия часовник с десет стъпки назад, толкова, колкото вече беше отмерил слънчевият часовник на Ахаз“.“ И така, слънцето се върна назад с десет стъпки, които вече беше извървяло. 9 Песен на юдейския цар Езекия, когато беше болен и оздравя: 10 „Казах си: в средата на живота си трябваше да сляза до портите на преизподнята. Бяха ми отнети останалите години живот. 11 Казах: няма да видя Господа, Господа в земята на живите, нито ще видя човек сред обитателите на земята. 12 Жилището ми се вдигна и се премести като овчарски шатър. Живота си навих като платно, а Тъкачът ще го отреже от основата; денем и нощем аз чувствам, че се приближава краят ми. 13 Виках за помощ чак до сутринта, а Той трошеше костите ми като лъв; денем и нощем аз чувствам, че се приближава краят ми. 14 Писуках като лястовица и гуках като гълъб. Очите ми изнемогваха да гледат нагоре. В беда съм, Господи, застъпи се за мен! 15 Какво мога да кажа? Както ми бе казал, така и стори. Ще прекарам всичките си години с тъга в душата си. 16 Господи, чрез Твоите обещания живеят хората и у тях е животът на моя дух, затова излекувай ме и ми дай живот. 17 И ето за спасение ми е била голямата беда. Ти запази живота ми от смъртоносната опасност, защото загърби всичките ми грехове. 18 Тъй като не преизподнята ще те прослави, нито смъртта ще те възпее, не се надяват на Твоята вярност и онези, които са в гробовете; 19 живият, живият, той ще те прослави, както аз днес. Баща ще разказва на синове за Твоята вярност. 20 Господ ще ме спаси и затова ще пеем и ще свирим в дома на Господа, докато сме живи.“ 21 И рече Исаия: „Да донесат каша от смокини и да я наложат върху цирея и царят ще оздравее.“ 22 А Езекия попита: „По какво да позная, че мога отново да се изкача до Божия дом?“

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

English Standard Version

Hezekiah’s Sickness and Recovery

1 In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, “Thus says the Lord: Set your house in order, for you shall die, you shall not recover.”* 2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, 3 and said, “Please, O Lord, remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly. 4 Then the word of the Lord came to Isaiah: 5 “Go and say to Hezekiah, Thus says the Lord, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.* 6 I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and will defend this city. 7 “This shall be the sign to you from the Lord, that the Lord will do this thing that he has promised: 8 Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps.” So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.* 9 A writing of Hezekiah king of Judah, after he had been sick and had recovered from his sickness: 10 I said, In the middle* of my days I must depart; I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years. 11 I said, I shall not see the Lord, the Lord in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world. 12 My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end; 13 I calmed myself* until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end. 14 Like a swallow or a crane I chirp; I moan like a dove. My eyes are weary with looking upward. O Lord, I am oppressed; be my pledge of safety! 15 What shall I say? For he has spoken to me, and he himself has done it. I walk slowly all my years because of the bitterness of my soul. 16 O Lord, by these things men live, and in all these is the life of my spirit. Oh restore me to health and make me live! 17 Behold, it was for my welfare that I had great bitterness; but in love you have delivered my life from the pit of destruction, for you have cast all my sins behind your back. 18 For Sheol does not thank you; death does not praise you; those who go down to the pit do not hope for your faithfulness. 19 The living, the living, he thanks you, as I do this day; the father makes known to the children your faithfulness. 20 The Lord will save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives, at the house of the Lord. 21 Now Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and apply it to the boil, that he may recover.” 22 Hezekiah also had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?”