Hebräer 1,8 | Священное Писание, Восточный перевод

Hebräer 1,8 | Священное Писание, Восточный перевод

Завершающее откровение Всевышнего в Исе Масихе

1 В прошлом Всевышний много раз и самым различным образом обращался к нашим предкам через пророков. 2 В последнее же время Он говорил нам через Своего (вечного) Сына*, Которого Он предназначил быть владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил Вселенную. 3 Сын – сияние славы Небесного Отца, точное подобие самой сущности Всевышнего. Сын поддерживает существование всей Вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от величественного Бога* на небесах.

Иса Масих выше всех ангелов

4 Он настолько превыше ангелов, насколько положение*, которое Он получил от Всевышнего, превыше их положения. 5 Кому из ангелов Всевышний когда-либо говорил: «Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь), Я Отцом Твоим отныне буду назван»?* Или же: «Я буду назван Его Отцом, а Он Мне Сыном наречётся»?* 6 Вновь вводя в мир* Своего Первенца*, Всевышний говорит: «Пусть все ангелы Всевышнего поклонятся Ему»*. 7 Об ангелах сказано: «Он делает ангелов Своих ветрами и слуг Своих языками пламени»*. 8 Но о Сыне Он говорит: «О Боже, Твой престол вечен, и справедливость – скипетр Твоего Царства. 9 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог возвысил Тебя над другими, помазав* Тебя при великой радости»*. 10 И также о Сыне написано: «О Повелитель, Ты положил основание земли в начале всего, и небеса – дело Твоих рук. 11 Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда, 12 и Ты свернёшь их, словно старый плащ; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца!»* 13 Кому из ангелов когда-либо было сказано: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим»?* 14 Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?