1И така, ако има някое насърчение в Христос или някоя утеха в любовта и общение в Духа, или някое милосърдие и състрадание,2направете радостта ми пълна, като имате една мисъл, като стоите в една и съща любов и бъдете единодушни и единомислени.3Не правете нищо от съперничество или от тщеславие, но нека всеки със смиреномъдрие смята другия по-горен от себе си.4Не гледайте всеки само за своето, а всеки и за чуждото.5Имайте у себе си същото съзнание, което беше и у Христос Исус,6Който, като беше в Божия образ, пак не сметна, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,7но се отказа от всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;8и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.9Затова и Бог Го превъзвиси и Му подари името, което е над всяко друго име,10така че в името на Исус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества11и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца.
Усърдие в доброто
12Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни – не само в моето присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет.13Защото Бог е, Който, според благоволението Си, действа във вас и да желаете това, и да го изработвате.14Вършете всичко без роптание и без пререкание,15за да бъдете безукорни и незлобливи, непорочни Божии чеда всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,16като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христос, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.17Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.18Подобно и вие се радвайте, и с мене заедно се радвайте.
Тимотей и Епафродит – апостолски сътрудници
19А се надявам на Господ Исус да ви изпратя скоро Тимотей, за да се утеша и аз, като узная вашето състояние.20Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас.21Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово.22А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както дете слугува на баща си.23Затова и се надявам да го изпратя при вас, щом разбера какво ще стане с мен,24а съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда.25Сметнах обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите,26понеже милееше за всички ви и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен.27И наистина, той боледува почти до смърт; но Бог му показа милост – и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.28Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате пак и аз да скърбя по-малко.29И така, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,30понеже заради Христовото дело той дойде близо до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашето служение към мен.
Segond 21
1S'il y a donc de l'encouragement en Christ, s'il y a de la consolation dans l'amour, s'il y a une communion de l'Esprit, s'il y a de la tendresse et de la compassion,2rendez ma joie parfaite en vivant en plein accord. Ayez un même amour, un même cœur, une unité de pensée.3Ne faites rien par esprit de rivalité ou par désir d'une gloire sans valeur, mais avec humilité considérez les autres comme supérieurs à vous-mêmes.4Que chacun de vous, au lieu de regarder à ses propres intérêts, regarde aussi à ceux des autres.5Que votre attitude soit identique à celle de Jésus-Christ:6lui qui est de condition divine, il n'a pas regardé son égalité avec Dieu comme un butin à préserver,7mais il s'est dépouillé lui-même en prenant une condition de serviteur, en devenant semblable aux êtres humains. Reconnu comme un simple homme,8il s'est humilié lui-même en faisant preuve d'obéissance jusqu'à la mort, même la mort sur la croix.9C'est aussi pourquoi Dieu l'a élevé à la plus haute place et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom10afin qu'au nom de Jésus chacun plie le genou dans le ciel, sur la terre et sous la terre11et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.12Ainsi, mes bien-aimés, vous qui avez toujours obéi, non seulement quand j'étais présent, mais bien plus encore maintenant que je suis absent, mettez en œuvre votre salut avec crainte et profond respect.13En effet, c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant.14Faites tout sans murmures ni contestations15afin d'être irréprochables et purs, des enfants de Dieu sans défaut au milieu d'une génération perverse et corrompue. C'est comme des flambeaux dans le monde que vous brillez parmi eux16en portant la parole de vie. Je pourrai alors être fier, le jour de Christ, de n'avoir pas couru ni travaillé pour rien.17Et même si mon sang doit couler pour le sacrifice et le service de votre foi, j'en suis heureux et je me réjouis avec vous tous.18Vous aussi, soyez de même heureux et réjouissez-vous avec moi.
Envoi à Philippes de Timothée et d'Epaphrodite
19J'espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée afin d'être moi-même encouragé par les nouvelles que j'aurai de vous,20car je n'ai personne qui partage mes sentiments pour prendre vraiment votre situation à cœur.21Tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ.22Vous savez que Timothée a fait ses preuves en se consacrant au service de l'Evangile avec moi comme un enfant avec son père.23J'espère donc vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation.24Et j'ai confiance dans le Seigneur que moi aussi, je viendrai bientôt.25J'ai cependant estimé nécessaire de vous renvoyer mon frère Epaphrodite, mon collaborateur et mon compagnon de combat, que vous aviez envoyé afin de pourvoir à mes besoins.26Il désirait vous revoir tous et se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie.27Il a été malade en effet, tout près de la mort, mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui mais aussi de moi, afin que je n'aie pas tristesse sur tristesse.28Je m'empresse donc de le renvoyer pour que vous puissiez vous réjouir de le revoir et que je sois moi-même moins triste.29Accueillez-le dans le Seigneur avec une joie sans réserve et ayez de l'estime pour de tels hommes.30En effet, c'est pour l'œuvre de Christ qu'il a été près de la mort; il a risqué sa vie afin de vous remplacer dans le service que vous ne pouviez pas me rendre.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.