Matthäus 16 | Верен New International Reader’s Version

Matthäus 16 | Верен
1 Тогава фарисеите и садукеите дойдоха при Иисус и за да Го изпитат, поискаха от Него да им покаже знамение от небето. 2 А Той в отговор им каза: Когато се свечери, казвате: Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее; 3 а сутрин: Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да прецените лицето на небето, а знаменията на времената не можете! 4 Зъл и прелюбодеен род иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на (пророк) Йона. И ги остави и си отиде. 5 А учениците, като минаха на другата страна, забравиха да вземат хляб. 6 И Иисус им каза: Внимавайте и се пазете от кваса на фарисеите и садукеите! 7 А те разискваха помежду си, като говореха: Това е, защото не сме взели хляб. 8 Иисус, като разбра това, каза: Маловерци, защо разисквате помежду си, че нямате хляб? 9 Още ли не разбирате и не си ли спомняте петте хляба на петте хиляди души и колко коша събрахте; 10 нито седемте хляба на четирите хиляди души и колко кошници събрахте? 11 Как не разбирате, че не заради хляба ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите? 12 Тогава те разбраха, че не им заръча да се пазят от хлебния квас, а от учението на фарисеите и садукеите. 13 А Иисус, като дойде в околностите на Кесария Филипова, попита учениците Си, като им каза: Какво казват хората, кой е Човешкият Син? 14 А те казаха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък – Илия; а други – Еремия или един от пророците. 15 А Той им каза: А вие какво казвате, кой съм Аз? 16 Симон Петър в отговор каза: Ти си Христос, Синът на живия Бог. 17 Иисус в отговор му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, а Моят Отец, който е на небесата. 18 А и Аз ти казвам, че ти си Петър* и на тази канара ще съградя Своята църква*; и портите на ада няма да ѝ надделеят. 19 Ще ти дам ключовете на небесното царство и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата. 20 Тогава заръча на учениците да не казват на никого, че Той е Христос. 21 Оттогава Иисус започна да показва на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен. 22 Тогава Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри, като казваше: Бог да е милостив към Теб, Господи; това никак няма да стане с Теб! 23 А Той се обърна и каза на Петър: Махни се и иди зад Мен, Сатана! Ти си Ми съблазън*, защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките. 24 Тогава Иисус каза на учениците Си: Ако някой иска да дойде след Мен, нека се отрече от себе си, нека вдигне кръста си и нека Ме следва. 25 Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мен, ще го намери. 26 Понеже, какво ще се ползва човек, ако спечели целия свят, а изгуби живота си? Или какво ще даде човек в замяна на живота си? 27 Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Своя Отец със Своите ангели; и тогава ще отплати на всекиго според делата му. 28 Истина ви казвам: има някои от стоящите тук, които никак няма да вкусят смърт, докато не видят Човешкия Син, идещ в царството Си.

© 2013 Издателство “ВЕРЕН”. Всички права запазени.

New International Reader’s Version

Jesus is asked for a sign

1 The Pharisees and Sadducees came to test Jesus. They asked him to show them a sign from heaven. 2 He replied, ‘In the evening you look at the sky. You say, “It will be good weather. The sky is red.” 3 And in the morning you say, “Today it will be stormy. The sky is red and cloudy.” You know the meaning of what you see in the sky. But you can’t understand the signs of what is happening right now. 4 An evil and unfaithful people look for a sign. But none will be given to them except the sign of Jonah.’ Then Jesus left them and went away.

The yeast of the Pharisees and Sadducees

5 The disciples crossed over to the other side of the lake. They had forgotten to take bread. 6 ‘Be careful’, Jesus said to them. ‘Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.’ 7 The disciples talked about this among themselves. They said, ‘He must be saying this because we didn’t bring any bread.’ 8 Jesus knew what they were saying. So he said, ‘Your faith is so small! Why are you talking to each other about having no bread? 9 Don’t you understand yet? Don’t you remember the five loaves for the 5,000? Don’t you remember how many baskets of pieces you gathered? 10 Don’t you remember the seven loaves for the 4,000? Don’t you remember how many baskets of pieces you gathered? 11 How can you possibly not understand? I wasn’t talking to you about bread. But watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.’ 12 Then the disciples understood that Jesus was not telling them to watch out for the yeast used in bread. He was warning them against what the Pharisees and Sadducees taught.

Peter says that Jesus is the Messiah

13 Jesus went to the area of Caesarea Philippi. There he asked his disciples, ‘Who do people say the Son of Man is?’ 14 They replied, ‘Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say Jeremiah, or one of the prophets.’ 15 ‘But what about you?’ he asked. ‘Who do you say I am?’ 16 Simon Peter answered, ‘You are the Messiah. You are the Son of the living God.’ 17 Jesus replied, ‘Blessed are you, Simon, son of Jonah! No mere human showed this to you. My Father in heaven showed it to you. 18 Here is what I tell you. You are Peter. On this rock I will build my church. The gates of hell will not be strong enough to destroy it. 19 I will give you the keys to the kingdom of heaven. What you lock on earth will be locked in heaven. What you unlock on earth will be unlocked in heaven.’ 20 Then Jesus ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.

Jesus speaks about his coming death

21 From that time on Jesus began to explain to his disciples what would happen to him. He told them he must go to Jerusalem. There he must suffer many things from the elders, the chief priests and the teachers of the law. He must be killed and on the third day rise to life again. 22 Peter took Jesus to one side and began to scold him. ‘Never, Lord!’ he said. ‘This will never happen to you!’ 23 Jesus turned and said to Peter, ‘Get behind me, Satan! You are standing in my way. You do not have in mind the things God cares about. Instead, you only have in mind the things humans care about.’ 24 Then Jesus spoke to his disciples. He said, ‘Whoever wants to be my disciple must say no to themselves. They must pick up their cross and follow me. 25 Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me will find it. 26 What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul? 27 The Son of Man is going to come in his Father’s glory. His angels will come with him. And he will reward everyone in keeping with what they have done. 28 ‘What I’m about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see the Son of Man coming in his kingdom.’