Psalm 4 | Верен Louis Segond 1910

Psalm 4 | Верен
1 За първия певец. На струнни инструменти. Псалм на Давид. Послушай ме, когато викам, Боже на правдата ми! В притеснение Ти ми даде простор – смили се за мен и чуй молитвата ми! 2 Човешки синове*, докога ще обръщате славата ми в безчестие? Докога ще обичате суета и ще търсите лъжа? (Села.) 3 Но знайте, че ГОСПОД си е отделил преподобния Си! ГОСПОД ще чуе, когато викам към Него. 4 Треперете и не съгрешавайте, размишлявайте в сърцето си на леглото си и мълчете! (Села.) 5 Принасяйте жертви на правда и се уповавайте на ГОСПОДА! 6 Мнозина казват: Кой ще ни покаже добро? Издигни над нас светлината на лицето Си, ГОСПОДИ! 7 Сложил си в сърцето ми радост, повече от тяхната, когато им се умножава житото и виното. 8 В мир и ще легна, и ще спя, защото само Ти, ГОСПОДИ, ме правиш да живея в безопасност.

© 2013 Издателство “ВЕРЕН”. Всички права запазени.

Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. 2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière! 3 Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause. 4 Sachez que l'Éternel s'est choisi un homme pieux; L'Éternel entend, quand je crie à lui. 5 Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause. 6 Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Éternel. 7 Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel! 8 Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût. 9 Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.