Richter 5 | Bible, překlad 21. století English Standard Version

Richter 5 | Bible, překlad 21. století

Debořina píseň

1 Onoho dne zpívala Debora a Barák, syn Abinoamův, tuto píseň: 2 Vůdcové když vedou v Izraeli, když jeho lid je ochotný – veleben budiž Hospodin! 3 Slyšte to, králové, vladaři, naslouchejte, já Hospodinu zazpívám, Hospodinu, Bohu Izraele, chci zpívat žalm! 4 Když vytáhls, Hospodine, ze Seíru, z edomské pláně když kráčel jsi, země se třásla, nebesa dštila, z mraků voda padala. 5 Před Hospodinem se třásly hory, před Hospodinem ze Sinaje, před Bohem Izraele. 6 Za dnů Šamgara, syna Anatova, za dnů Jaeliných zpustly silnice a ten, kdo na cesty vydával se, stezkami klikatými šel. 7 Opuštěni byli sedláci v Izraeli, opuštěni, než jsi, Deboro, povstala, než matka v Izraeli povstala. 8 Bůh určil vůdce nové, když v branách byly boje. Najde se ale štít nebo kopí mezi čtyřiceti tisíci v Izraeli? 9 Srdcem jsem s těmi, kdo velí Izraeli, s těmi z lidu, kdo jsou ochotní – veleben budiž Hospodin! 10 Vy jezdci na plavých oslicích, kteří sedíte v sedlech zdobených, vy, kdo se ubíráte cestami – rozvažujte. 11 Slyšte hlas pěvců, co mezi napajedly vyprávějí o Hospodinových vítězstvích, o vítězstvích izraelských sedláků. Tehdy opět lid Hospodinův k branám sestoupil. 12 Vzhůru, vzhůru, Deboro, vzhůru, vzhůru, píseň pěj! Povstaň, Baráku, synu Abinoamův, chop se zajatců! 13 Zbytek vznešených tehdy sestoupil, Hospodinův lid ke mně sestoupil proti udatným. 14 Z Efraima ti, kdo Amaleka vykořenili, tvému lidu byl v patách Benjamín, z Machira sestoupili ti, kdo velí, ze Zabulona, kdo nosí velitelskou hůl. 15 Vůdcové z Isachara při Deboře byli, Isachar držel s Barákem, když poslán byl tehdy do údolí, hned za ním šel. V Rubenových rodech byly velké domluvy. 16 Pročpak jsi zůstal mezi ohradami? Abys poslouchal dobytka bučení? V Rubenových rodech byly velké omluvy. 17 Gileád vězel v Zajordání a Dan – proč stěhoval se k lodím? Ašer si zůstal na pobřeží, u svých přístavů hoví si. 18 Zabulon je lid, jenž pohrdá smrtí, Neftalí na bojiště vyrazil! 19 Přišli králové, bojovali, bojovali tehdy králové kanaánští v Taanachu u megidské vody, stříbro za kořist však neměli. 20 Z nebe se do boje daly hvězdy, proti Siserovi válčily ze svých drah. 21 Kíšonský potok ty krále smetl – valící se proud potoka Kíšonu. Šíje silných pošlapej! 22 Jaký dusot kopyt koní, prudký, prudký hřebců trysk! 23 „Proklejte Meroz,“ praví anděl Hospodinův, „jeho obyvatele vydejte prokletí, za to, že nepřišli na pomoc Hospodinu, na pomoc Hospodinu proti udatným!“ 24 Požehnaná mezi ženami buď Jael, manželka Kenijce Chebera, požehnaná buď mezi ženami ve stanech! 25 Požádal o vodu, dala mu mléko, ve vzácné číši přinesla smetanu. 26 Levou rukou sáhla po kolíku, pravicí po těžkém kladivu. Dala Siserovi ránu, rozbila hlavu, spánky skrz naskrz probila. 27 K nohám jí klesl, svalil se a ležel, k nohám jí klesl, svalil se, tam, kde klesl, svalil se zavražděn. 28 Za oknem vyhlíží matka Siserova, za okenní mříží naříká: Proč už tak dlouho jeho vůz nejede? Proč se zvuk jeho vozů tak dlouho zdržuje? 29 Odpovídají její nejmoudřejší kněžny to, co si sama opakuje dokola: 30 Jistě jdou po kořisti, jistě se dělí, jedna dvě ženské pro každého hrdinu! Barevné látky – kořist pro Siseru, kořist barevných látek, samá výšivka, jedna dvě vyšívané látky co kořist na má ramena. 31 Takto ať, Hospodine, zhyne každý, kdo je tvůj nepřítel! Ti, kdo tě milují, ať jsou však jako slunce, když vychází v síle své! Země pak měla mír čtyřicet let.

© 2009, 2015, 2017, 2020 Biblion, z.s. Version 2020.2.28

English Standard Version

The Song of Deborah and Barak

1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day: 2 “That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the Lord! 3 “Hear, O kings; give ear, O princes; to the Lord I will sing; I will make melody to the Lord, the God of Israel. 4 “Lord, when you went out from Seir, when you marched from the region of Edom, the earth trembled and the heavens dropped, yes, the clouds dropped water. 5 The mountains quaked before the Lord, even Sinai before the Lord,* the God of Israel. 6 “In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned, and travelers kept to the byways. 7 The villagers ceased in Israel; they ceased to be until I arose; I, Deborah, arose as a mother in Israel. 8 When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel? 9 My heart goes out to the commanders of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the Lord. 10 “Tell of it, you who ride on white donkeys, you who sit on rich carpets* and you who walk by the way. 11 To the sound of musicians* at the watering places, there they repeat the righteous triumphs of the Lord, the righteous triumphs of his villagers in Israel. “Then down to the gates marched the people of the Lord. 12 “Awake, awake, Deborah! Awake, awake, break out in a song! Arise, Barak, lead away your captives, O son of Abinoam. 13 Then down marched the remnant of the noble; the people of the Lord marched down for me against the mighty. 14 From Ephraim their root they marched down into the valley,* following you, Benjamin, with your kinsmen; from Machir marched down the commanders, and from Zebulun those who bear the lieutenant’s* staff; 15 the princes of Issachar came with Deborah, and Issachar faithful to Barak; into the valley they rushed at his heels. Among the clans of Reuben there were great searchings of heart. 16 Why did you sit still among the sheepfolds, to hear the whistling for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart. 17 Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he stay with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, staying by his landings. 18 Zebulun is a people who risked their lives to the death; Naphtali, too, on the heights of the field. 19 “The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver. 20 From heaven the stars fought, from their courses they fought against Sisera. 21 The torrent Kishon swept them away, the ancient torrent, the torrent Kishon. March on, my soul, with might! 22 “Then loud beat the horses’ hoofs with the galloping, galloping of his steeds. 23 “Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse its inhabitants thoroughly, because they did not come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty. 24 “Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, of tent-dwelling women most blessed. 25 He asked for water and she gave him milk; she brought him curds in a noble’s bowl. 26 She sent her hand to the tent peg and her right hand to the workmen’s mallet; she struck Sisera; she crushed his head; she shattered and pierced his temple. 27 Between her feet he sank, he fell, he lay still; between her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell—dead. 28 “Out of the window she peered, the mother of Sisera wailed through the lattice: ‘Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?’ 29 Her wisest princesses answer, indeed, she answers herself, 30 ‘Have they not found and divided the spoil?— A womb or two for every man; spoil of dyed materials for Sisera, spoil of dyed materials embroidered, two pieces of dyed work embroidered for the neck as spoil?’ 31 “So may all your enemies perish, O Lord! But your friends be like the sun as he rises in his might.” And the land had rest for forty years.