Obadja 1,10

Lutherbibel 2017

10 Um des Mordens willen, um der Gewalttat, an deinem Bruder Jakob begangen, sollst du zuschanden werden und für immer ausgerottet sein. (Joe 4,19; Am 1,11)

Elberfelder Bibel

10 Wegen der Gewalttat[1] an deinem Bruder Jakob bedeckt dich Schande, und du wirst ausgerottet werden für ewig. (5Mo 23,8; Ps 137,7; Kla 4,22; Joe 4,19; Mal 1,3)

Hoffnung für alle

10 Ihr Edomiter habt euer Brudervolk, die Nachkommen von Jakob, grausam misshandelt. Diese Schande lastet auf euch, und darum werdet ihr für immer vernichtet.

Schlachter 2000

10 Wegen der Grausamkeit gegen deinen Bruder Jakob soll dich Schande bedecken, und du sollst auf ewig ausgerottet werden! (Ps 137,7; Mal 1,4)

Zürcher Bibel

10 Wegen der Gewalttat an deinem Bruder Jakob wird Schande dich bedecken, und du wirst niedergemacht für immer. (1Mo 25,19; 5Mo 23,8; Joe 4,19; Am 1,11; Mal 1,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

9-10 Die tapferen Krieger aus Teman werden von Angst gepackt, deshalb wird keiner im Bergland Esaus mit dem Leben davonkommen. Weil ihr euch mit Mord und Gewalttat an euren Brüdern, den Nachkommen Jakobs, vergangen habt, werdet ihr Edomiter mit Schande bedeckt und für immer ausgelöscht werden.« (Ps 137,7; Kla 4,21; Joe 4,19; Am 1,11)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 wegen der Gewalttat an Jakob, deinem Bruder, / bedeckt dich die Schande und wirst du ausgerottet für immer. (Ps 137,7; Joe 4,19)

Neues Leben. Die Bibel

10 Wegen der Grausamkeiten an deinem Bruder Jakob[1] bedeckt dich Schande und du wirst für immer ausgelöscht werden. (Hes 25,12)

Neue evangelistische Übersetzung

10 der Gewalt an Jakob,[1] deinem Bruder, / deswegen bedeckt dich die Schande, / deshalb wirst du für immer beseitigt!

Menge Bibel

10 Wegen des an deinem Bruder Jakob verübten Frevels lastet Schande auf dir, und du wirst auf ewig vernichtet.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.