Micha 4,11

Lutherbibel 2017

11 Jetzt aber haben sich viele Heiden wider dich zusammengerottet und sprechen: Zion sei entweiht; unsere Augen sollen sich daran weiden!

Elberfelder Bibel

11 Aber jetzt! Da haben sich viele Nationen gegen dich versammelt, die sagen: Sie werde entweiht! und: Unsere Augen sollen an Zion ⟨ihre Lust⟩ sehen! (Ps 83,5; Ob 1,12; Sach 12,3)

Hoffnung für alle

11 Doch jetzt, Jerusalem, haben dich Soldaten aus vielen Völkern umzingelt. »Lasst uns die Stadt auf dem Berg Zion entweihen und uns an ihrem Untergang weiden!«, rufen sie einander zu.

Schlachter 2000

11 Und nun haben sich viele Völker gegen dich versammelt, die sagen: »Sie soll entweiht werden, und unsere Augen sollen ihre Lust an Zion sehen!« (Ps 83,5; Kla 2,16; Ob 1,12)

Zürcher Bibel

11 Nun aber haben sich viele Nationen gegen dich versammelt; sie, die sagen: Sie soll entweiht werden, und unsere Augen schauen Zion zu! (Ob 1,12)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Nun, Jerusalem: Viele Völker sind gegen dich herangezogen, die dein Heiligtum schänden und sich an deinem Untergang weiden wollen. (Jes 17,12)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Jetzt versammeln sich gegen dich / viele Nationen, die sagen: Sie soll entweiht werden! / Und unsere Augen sollen herabschauen auf Zion.

Neues Leben. Die Bibel

11 Im Moment haben sich jedoch viele Völker gegen dich versammelt. Sie sagen: ›Zion soll entweiht werden, und wir wollen uns daran ergötzen.‹ (Jes 5,25)

Neue evangelistische Übersetzung

11 Aber jetzt ziehen viele Völker gegen dich und sagen: "Dieses Volk ist entweiht! Wir werden uns an Zion ergötzen!"

Menge Bibel

11 Jetzt freilich haben sich viele Völker gegen dich versammelt und rufen: »(Zion) soll entweiht werden, auf daß unser Auge sich an seinem Schicksal weide!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.