Micha 1,10

Lutherbibel 2017

10 Verkündet’s ja nicht in Gat; lasst euer Weinen nicht hören; in Bet-Leafra wälzt euch im Staube! (2Sam 1,20)

Elberfelder Bibel

10 Berichtet es nicht in Gat, weint doch nicht! In Bet-Leafra wälze ich mich[1] im Staub. (Jos 18,23; 2Sam 1,20)

Hoffnung für alle

10 Erzählt den Philistern in Gat nichts davon, zeigt ihnen nicht eure Tränen! Wälzt euch vor Verzweiflung im Staub von Bet-Leafra![1]

Schlachter 2000

10 In Gat verkündet es nicht, weint nur nicht! In Beth-Leaphra wälze dich im Staub! (2Sam 1,20)

Zürcher Bibel

10 In Gat sollt ihr es nicht kundtun, ihr müsst nicht weinen. In Bet-Leafra wälze dich im Staub!

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Sprecht nicht davon in Gat, weint dort nicht so laut![1] Wälzt euch voll Entsetzen im Staub von Afra!

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Meldet es nicht in Gat! Weint nur ja nicht! In Bet-Leafra / wälzt euch im Staub!

Neues Leben. Die Bibel

10 Erzählt in Gat[1] nichts von dieser Schande und weint nicht[2], auch wenn euch nach Weinen zumute ist. Wälzt euch in Bet-Leafra im Staub.

Neue evangelistische Übersetzung

10 Berichtet es nicht in Gat, / zeigt ihnen nicht eure Tränen.[1] / In Bet-Leafra, dem Staubhaus, wälzt ihr euch im Staub.[2]

Menge Bibel

10 In Gath[1] tut es nicht kund! In Akko[2] veranstaltet kein Weinen! In Beth-Leophra[3] wälzt euch im Staube!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.