Jesaja 8,9

Lutherbibel 2017

9 Tobet, ihr Völker, und erschreckt! Höret’s alle, die ihr in fernen Landen seid! Rüstet euch und erschreckt; rüstet euch und erschreckt!

Elberfelder Bibel

9 Tobt, ihr Völker, und erschreckt[1]! Und horcht auf, all ihr fernen ⟨Bewohner⟩ der Erde! Gürtet euch und erschreckt[2], gürtet euch und erschreckt[3]! (Jer 46,3; Hes 38,7)

Hoffnung für alle

9 Erhebt nur das Kriegsgeschrei, ihr Völker – es wird euch angst und bange werden! Hört genau zu, ihr fernen Nationen: Rüstet euch ruhig zum Krieg – wenn es so weit ist, werdet ihr weiche Knie bekommen!

Schlachter 2000

9 Schließt euch zusammen, ihr Völker — ihr werdet doch zerschmettert! Horcht auf, ihr alle in fernen Ländern; rüstet euch — ihr werdet doch zerschmettert; ja, rüstet euch — ihr werdet doch zerschmettert! (Ps 2,1; Jes 54,15; Jer 46,12)

Zürcher Bibel

9 Tobt, ihr Völker, und erschreckt! Und horcht auf, all ihr fernen Orte der Erde! Gürtet euch, und erschreckt! Gürtet euch, und erschreckt! (Jer 46,3; Hes 38,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 Sammelt euch nur zum Angriff, ihr Völker! Ruft zum Kampf auf, dass man es hört bis in die entlegensten Winkel der Erde! Rüstet euch zum Krieg, nehmt die Waffen zur Hand! Trotzdem wird der Schrecken über euch kommen, panische Angst wird euch überfallen! (Sach 14,2)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

9 Tobt, ihr Völker! Ihr werdet doch zerschmettert. / Horcht auf, ihr Enden der Erde! Rüstet nur! Ihr werdet doch zerschmettert. / Rüstet! Ihr werdet zerschmettert.

Neues Leben. Die Bibel

9 »Tobt nur, ihr Völker und zerbrecht in Stücke! Hört genau hin, ihr fernen Länder: Rüstet euch – und zerbrecht! Ja, rüstet euch und zerbrecht! (Dan 2,34)

Neue evangelistische Übersetzung

9 Tobt ihr Völker und erschreckt! / Hört zu, Nationen in der Ferne! / Rüstet nur! Ihr werdet doch zerschmettert. / Rüstet nur – und resigniert!

Menge Bibel

9 Erbost euch[1] immerhin, ihr Völker, und – seid verzagt! Horcht auf, alle ihr fernen Bewohner der Erde! Rüstet euch immerhin und – seid verzagt! Rüstet euch und – seid verzagt!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.