Sprüche 12,10

Lutherbibel 2017

10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Frevler ist unbarmherzig. (2Mo 23,5)

Elberfelder Bibel

10 Der Gerechte kümmert sich um das Wohlergehen[1] seines Viehs, aber das Herz[2] der Gottlosen ist grausam. (1Mo 33,13; 4Mo 22,29)

Hoffnung für alle

10 Ein guter Mensch sorgt für seine Tiere, der Gottlose aber ist durch und durch grausam.

Schlachter 2000

10 Der Gerechte erbarmt sich über sein Vieh, das Herz des Gottlosen aber ist grausam. (1Mo 33,13; 5Mo 25,4)

Zürcher Bibel

10 Der Gerechte kümmert sich um sein Vieh, das Erbarmen der Frevler aber ist grausam. (2Mo 23,5; 5Mo 25,4; Spr 27,23)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Ein guter Mensch kümmert sich um das Wohl seiner Tiere; ein böser hat kein Herz für sie. (2Mo 20,10; 2Mo 23,4; 5Mo 22,6; 5Mo 25,4; Spr 27,23; Sir 7,22)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht, / doch das Herz der Frevler ist hart. (5Mo 25,4; Spr 27,23; Sir 7,22)

Neues Leben. Die Bibel

10 Der Gottesfürchtige sorgt für das Wohl seiner Tiere, die Gottlosen aber sind herzlos. (1Mo 33,13)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Den Gerechten kümmert das Wohl seines Viehs, / wer Gott verachtet, hat ein grausames Herz.

Menge Bibel

10 Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist[1]; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –

Das Buch

10 Ein gerechter Mensch kümmert sich auch um sein Vieh, doch das Herz der Gottesverächter kennt kein Mitleid.