Richter 1,10

Lutherbibel 2017

10 Und Juda zog gegen die Kanaaniter, die in Hebron wohnten – Hebron aber hieß vorzeiten Kirjat-Arba –, und sie schlugen den Scheschai und Ahiman und Talmai (Jos 15,13)

Elberfelder Bibel

10 Und Juda ging gegen die Kanaaniter vor, die in Hebron wohnten; der Name Hebrons war aber früher Kirjat-Arba; und sie schlugen Scheschai und Ahiman und Talmai. (Jos 15,13)

Hoffnung für alle

10 Sie griffen Hebron an, das früher Kirjat-Arba hieß, und besiegten dort die Kanaaniter Scheschai, Ahiman und Talmai mit ihren Sippen.

Schlachter 2000

10 Juda zog auch gegen die Kanaaniter, die in Hebron wohnten; Hebron aber hieß vor Zeiten Kirjat-Arba; und sie schlugen Sesai und Achiman und Talmai. (Jos 15,13)

Zürcher Bibel

10 Und Juda zog gegen die Kanaaniter, die in Chebron wohnten; Chebron hiess früher Kirjat-Arba.[1] Und sie schlugen Scheschai, Achiman und Talmai. (Jos 15,14)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Sie kämpften gegen die kanaanitischen Bewohner der Stadt Hebron, die früher Kirjat-Arba hieß, und besiegten Scheschai, Ahiman und Talmai. (Jos 15,13)

Neue Genfer Übersetzung

10 Zunächst griffen sie die Kanaaniter in Hebron an, das früher Kirjat-Arba hieß. Dort besiegten sie die drei Anakiter Scheschai, Ahiman und Talmai.

Einheitsübersetzung 2016

10 Juda zog gegen die Kanaaniter, die in Hebron wohnten - Hebron hieß früher Kirjat-Arba -, und sie schlugen Scheschai, Ahiman und Talmai. (Jos 15,13)

Neues Leben. Die Bibel

10 Sie kämpften gegen die Kanaaniter in Hebron, dem ehemaligen Kirjat-Arba, und besiegten die Streitkräfte von Scheschai, Ahiman und Talmai. (Jos 15,13)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Anschließend griffen sie die kanaanitischen Bewohner der Stadt Hebron[1] an, die damals noch Kirjat-Arba[2] hieß, und besiegten die Sippenverbände Scheschai, Achiman und Talmai.[3] (4Mo 13,22)

Menge Bibel

10 Die Judäer zogen also gegen die Kanaanäer, die in Hebron wohnten – Hebron hieß aber früher Kirjath-Arba –, und besiegten den Sesai, den Ahiman und den Thalmai.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.