Psalm 65,11

Lutherbibel 2017

11 Du tränkst seine Furchen und feuchtest seine Schollen; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs. (Ps 104,13)

Elberfelder Bibel

11 Du tränkst seine Furchen, ebnest seine Schollen, du erweichst es mit Regengüssen, segnest sein Gewächs. (5Mo 11,12; Ps 68,10; Ps 104,13; Apg 14,17; Hebr 6,7)

Hoffnung für alle

11 Du befeuchtest das gepflügte Land und tränkst es mit strömendem Regen. Das ausgedörrte Erdreich weichst du auf, und alle Pflanzen lässt du gedeihen.

Schlachter 2000

11 du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs. (Jes 41,18; Jes 55,10; Sach 10,1)

Zürcher Bibel

11 Du wässerst seine Furchen, ebnest seine Schollen, mit Regenschauern weichst du es auf und segnest sein Gewächs.

Gute Nachricht Bibel 2018

11 du feuchtest die Furchen und ebnest die Schollen, du tränkst die Felder mit Regengüssen und segnest, was auf ihnen sprießt.

Neue Genfer Übersetzung

11 Du wässerst die Furchen des Ackers und lockerst seine Schollen[1]. Durch Regen machst du den Boden weich und segnest sein Gewächs.

Einheitsübersetzung 2016

11 Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse.

Neues Leben. Die Bibel

11 Du tränkst die Ackerfurchen mit Regen und weichst den Erdboden auf. Du schenkst der Erde fruchtbringenden Regen und segnest, was auf ihr wächst.

Neue evangelistische Übersetzung

11 Du feuchtest die Furchen und ebnest die Schollen, / du lockerst sie mit Rieselregen, / du segnest, was dort wächst.

Menge Bibel

11 du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet[1], durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.

Das Buch

11 Du wässerst die Ackerfurchen und ebnest die Erdschollen, du lässt sie aufweichen durch starken Regen, du segnest das, was auf ihnen wächst.