Psalm 6,6

Lutherbibel 2017

6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir bei den Toten danken? (Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18)

Elberfelder Bibel

6 Denn im Tod ruft man dich nicht an[1]; im Scheol[2], wer wird dich preisen? (Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18)

Hoffnung für alle

6 Wenn ich tot bin, kann ich dir nicht mehr danken. Wie soll ich dich denn im Totenreich loben?

Schlachter 2000

6 Denn im Tod gedenkt man nicht an dich; wer wird dir im Totenreich lobsingen? (Ps 30,10; Ps 88,11)

Zürcher Bibel

6 Denn im Tod gedenkt man deiner nicht, wer wird im Totenreich dich preisen? (Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18)

Gute Nachricht Bibel 2018

6 Wenn ich tot bin, kann ich dich nicht mehr preisen. Dort unten bei den Toten dankt dir niemand. (Ps 16,10; Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18; Sir 17,27; Bar 2,17)

Neue Genfer Übersetzung

6 Denn bei den Verstorbenen gibt es kein Gedenken mehr an dich. Wer sollte dich im Totenreich noch preisen?

Einheitsübersetzung 2016

6 Denn im Tod gibt es kein Gedenken an dich. Wer wird dich in der Totenwelt preisen? (Ps 30,10; Ps 88,11; Ps 115,17; Jes 38,18; Sir 17,27; Bar 2,17)

Neues Leben. Die Bibel

6 Denn wer wird im Tod noch an dich denken? Wer soll dich aus dem Grab[1] heraus loben? (Ps 30,10; Jes 38,18)

Neue evangelistische Übersetzung

6 Denn im Tod denkt niemand an dich, / von den Toten bekommst du kein Lob!

Menge Bibel

6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht: im Totenreich – wer singt da dein Lob?

Das Buch

6 Denn wer tot ist, denkt nicht mehr an dich. Wer kann dich dort in der Unterwelt noch loben?