Psalm 51,18

Lutherbibel 2017

18 Denn Schlachtopfer willst du nicht, / ich wollte sie dir sonst geben, und Brandopfer gefallen dir nicht. (Ps 40,7)

Elberfelder Bibel

18 Denn du hast kein Gefallen am Schlachtopfer, sonst gäbe ich es; Brandopfer gefällt dir nicht. (Ps 40,7; Hebr 10,6)

Hoffnung für alle

18 Du willst kein Schlachtopfer, sonst hätte ich es dir gebracht; nein, Brandopfer gefallen dir nicht.

Schlachter 2000

18 Denn an Schlachtopfern hast du kein Wohlgefallen, sonst wollte ich sie dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht. (Ps 40,7; Hebr 10,6)

Zürcher Bibel

18 Denn an Schlachtopfern hast du kein Gefallen, und wollte ich Brandopfer bringen, so willst du sie nicht. (Ps 40,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Tieropfer willst du nicht, ich würde sie dir gerne geben; aus Brandopfern machst du dir nichts. (Ps 40,7)

Neue Genfer Übersetzung

18 Dir liegt nichts daran, dass ich dir Tiere als Schlachtopfer darbringe – ich würde es sonst bereitwillig tun. Nein, nach Brandopfern hast du kein Verlangen.

Einheitsübersetzung 2016

18 Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie geben, an Brandopfern hast du kein Gefallen. (Ps 40,7)

Neues Leben. Die Bibel

18 Mit Schlachtopfern bist du nicht zufrieden, sonst hätte ich sie dir gebracht und auch Brandopfer würdest du nicht annehmen. (1Sam 15,22; Ps 40,7)

Neue evangelistische Übersetzung

18 Schlachtopfer gefallen dir nicht, ich gäbe sie dir. / Aus Brandopfern machst du dir nichts.

Menge Bibel

18 Denn an Schlachtopfern hast du kein Gefallen, und brächte ich Brandopfer dar: du möchtest sie nicht.

Das Buch

18 Denn du willst ja keine Schlachtopfer – die würde ich dir ja bringen –, Brandopfer gefallen dir nicht.