Psalm 46,11

Lutherbibel 2017

11 Seid stille und erkennet, dass ich Gott bin! Ich will mich erheben unter den Völkern, ich will mich erheben auf Erden.

Elberfelder Bibel

11 Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin; ich werde erhöht sein unter den Nationen, erhöht auf der Erde. (2Chr 20,6)

Hoffnung für alle

11 »Hört auf!«, ruft er, »und erkennt, dass ich Gott bin! Ich stehe über den Völkern; ich habe Macht über die ganze Welt.«

Schlachter 2000

11 »Seid still und erkennt, dass ich Gott bin; ich werde erhaben sein unter den Völkern, ich werde erhaben sein auf der Erde!« (2Kön 19,19; 2Chr 20,6; Ps 24,8; Ps 24,10; Ps 86,9; Ps 97,9; Ps 100,3; Jes 33,5; Jes 57,15)

Zürcher Bibel

11 Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin, erhaben unter den Nationen, erhaben auf Erden. (Ps 59,14; Ps 83,19)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 »Macht Frieden!«, ruft er. »Erkennt, dass ich Gott bin! Ich habe Macht über die Völker der Erde.«

Neue Genfer Übersetzung

11 Lasst euren Aufruhr und erkennt[1], dass ich allein Gott bin, hoch erhaben über alle Völker, geehrt in aller Welt.

Einheitsübersetzung 2016

11 Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin, erhaben über die Völker, erhaben auf Erden! (Ps 83,19)

Neues Leben. Die Bibel

11 »Hört auf und erkennt, dass ich Gott bin! Ich will von allen Völkern verehrt werden, verehrt werden auf der ganzen Welt!« (Ps 100,3; Jes 2,11)

Neue evangelistische Übersetzung

11 "Lasst ab ‹davon› und erkennt, dass ich Gott bin! / Ich werde erhöht sein unter den Völkern, / erhaben über die Erde."

Menge Bibel

11 »Laßt ab und erkennt, daß ich (nur) Gott bin, erhaben unter den Völkern, erhaben auf Erden!«

Das Buch

11 Werdet doch still und erkennt, dass ich Gott bin, erhaben über die Völker, erhaben auf der Erde!