Psalm 30,2

Lutherbibel 2017

2 Ich preise dich, HERR; denn du hast mich aus der Tiefe gezogen und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.

Elberfelder Bibel

2 Ich will dich erheben, HERR, denn du hast mich emporgezogen und ließest meine Feinde sich nicht über mich freuen. (Ps 35,24; Ps 41,12; Ps 145,1)

Hoffnung für alle

2 Ich will dich preisen, HERR, denn du hast mich aus der Tiefe heraufgezogen! Du hast meinen Feinden keinen Grund gegeben, sich über mein Unglück zu freuen.

Schlachter 2000

2 Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast mich herausgezogen, dass meine Feinde sich nicht freuen durften über mich. (Ps 25,2; Ps 41,12; Ps 54,8; Ps 99,5; Ps 99,9)

Zürcher Bibel

2 Ich will dich erheben, HERR, denn du hast mich aus der Tiefe gezogen und meine Feinde nicht über mich triumphieren lassen. (Ps 13,5)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Ich preise dich, HERR, denn aus dem Abgrund hast du mich heraufgeholt und meinen Feinden keinen Grund gegeben, sich über meinen Sturz zu freuen.

Neue Genfer Übersetzung

2 Ich will dich preisen, HERR, denn du hast mich aus einem tiefen Abgrund heraufgezogen und meinen Feinden keinen Triumph über mich gegönnt.

Einheitsübersetzung 2016

2 Ich will dich erheben, HERR / denn du zogst mich herauf und ließest nicht zu, dass meine Feinde sich über mich freuen.

Neues Leben. Die Bibel

2 Ich will dich loben, HERR, denn du hast mich gerettet und hast meinen Feinden keinen Grund gegeben, sich über mich zu freuen. (Ps 25,2; Ps 35,19; Ps 118,28; Ps 145,1)

Neue evangelistische Übersetzung

2 Ich will dich erheben, Jahwe, / denn du hast mich aus der Tiefe geholt, / gönntest meinen Feinden keinen Triumph über mich.

Menge Bibel

2 Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast aus der Tiefe mich gezogen und meinen Feinden die Freude über mich vereitelt.

Das Buch

2 Ich will dich erheben, HERR, denn du hast mich aus der Tiefe gezogen, sodass meine Feinde sich nicht über mich freuen.