Psalm 145,7

Lutherbibel 2017

7 sie sollen preisen deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühmen.

Elberfelder Bibel

7 Das Lob[1] deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, deine Gerechtigkeit werden sie jubelnd preisen. (Ps 71,15; Jes 63,7)

Hoffnung für alle

7 Wenn die Menschen deines Volkes zurückdenken, werden sie deine unermessliche Güte besingen. Über deine Gerechtigkeit werden sie jubeln und rufen:

Schlachter 2000

7 Das Lob deiner großen Güte soll man reichlich fließen lassen, und deine Gerechtigkeit soll man jubelnd rühmen! (Ps 71,15; Ps 71,19; Ps 145,17; Jes 63,7; Nah 1,7)

Zürcher Bibel

7 Den Ruhm deiner grossen Güte sollen sie ausbreiten und deine Gerechtigkeit bejubeln.

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Deine reiche Güte sollen sie rühmen und deine Treue[1] laut besingen:

Neue Genfer Übersetzung

7 Mit überschwänglichen Worten erinnern die Menschen an deine große Güte, jubelnd preisen sie deine Treue[1].

Einheitsübersetzung 2016

7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken und über deine Gerechtigkeit jubeln.

Neues Leben. Die Bibel

7 Alle werden die Nachricht von deiner wunderbaren Güte hören und werden jubeln vor Freude über deine Gerechtigkeit. (Ps 51,16; Jes 63,7)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Die Erinnerung an deine große Güte sprudelt heraus, / sie jubeln vor Freude über deine Gerechtigkeit.

Menge Bibel

7 Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.

Das Buch

7 Das Wissen von deiner großen Güte sollen sie verbreiten und über deine Gerechtigkeit jubeln!