Psalm 136,13

Lutherbibel 2017

13 Der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich;

Elberfelder Bibel

13 Den, der das Schilfmeer in ⟨zwei⟩ Teile zerteilte. Denn seine Gnade ⟨währt⟩ ewig! (Ps 78,13)

Hoffnung für alle

13 Er teilte das Schilfmeer – seine Gnade hört niemals auf!

Schlachter 2000

13 der das Schilfmeer in zwei Teile schnitt; denn seine Gnade währt ewiglich! (2Mo 14,22; Ps 78,13; Ps 106,9)

Zürcher Bibel

13 Der das Schilfmeer in Stücke zerteilte, ewig währt seine Gnade, (2Mo 14,15)

Gute Nachricht Bibel 2018

13 Er schnitt das Schilfmeer in zwei Teile. – Seine Liebe hört niemals auf! (2Mo 14,21)

Neue Genfer Übersetzung

13 Dankt ihm, der das Schilfmeer in zwei Hälften teilte, denn ewig währt seine Güte;

Einheitsübersetzung 2016

13 Ihm, der das Rote Meer zerschnitt in zwei Teile, denn seine Huld währt ewig,

Neues Leben. Die Bibel

13 Dankt ihm, der das Rote Meer[1] teilte. Denn seine Gnade bleibt ewig bestehen. (2Mo 14,21; Ps 78,13)

Neue evangelistische Übersetzung

13 Er hat das Schilfmeer zerteilt, / seine Gnade hört nie auf,

Menge Bibel

13 der das Schilfmeer in zwei Teile zerschnitt: – ja, ewiglich währt seine Gnade!

Das Buch

13 Der das Schilfmeer teilte, ja, seine Güte bleibt in Ewigkeit.