Psalm 13,4

Lutherbibel 2017

4 Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, dass ich nicht im Tode entschlafe,

Elberfelder Bibel

4 Schau her, antworte mir, HERR, mein Gott! Mach hell meine Augen[1], dass ich nicht zum Tod entschlafe!

Hoffnung für alle

4 HERR, mein Gott, wende dich mir zu und antworte mir! Lass mich wieder froh werden und neuen Mut gewinnen, sonst bin ich dem Tod geweiht.

Schlachter 2000

4 Schau her und erhöre mich, o HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, dass ich nicht in den Todesschlaf versinke, (Ps 11,4; Ps 19,9; Ps 80,15; Ps 84,10; Ps 119,18; Jer 51,57; Eph 1,18; Eph 5,14)

Zürcher Bibel

4 Sieh mich an, erhöre mich, HERR, mein Gott. Mache meine Augen hell, damit ich nicht zum Tod entschlafe,

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Sieh mich doch wieder an, HERR! Gib mir Antwort, du mein Gott! Mach es wieder hell vor meinen Augen, damit ich nicht in Todesnacht versinke!

Neue Genfer Übersetzung

4 Schau doch her und antworte mir, HERR, mein Gott! Gib mir neuen Mut und lass meine Augen wieder leuchten, damit ich nicht in den Todesschlaf sinke!

Einheitsübersetzung 2016

4 Blick doch her, gib mir Antwort, HERR, mein Gott, erleuchte meine Augen, damit ich nicht im Tod entschlafe,

Neues Leben. Die Bibel

4 Wende dich mir zu und erhöre mich, HERR, mein Gott! Mach es wieder hell vor meinen Augen, damit ich nicht sterbe. (Esr 9,8; Hi 33,29; Ps 5,2)

Neue evangelistische Übersetzung

4 Schau doch her! Antworte mir, Jahwe, mein Gott! / Gib meinen Augen Licht, dass ich nicht in Todesnacht falle,

Menge Bibel

4 Blick her, erhöre mich, HERR, mein Gott, laß die Augen mir wieder leuchten, daß zum Tode ich nicht entschlafe!

Das Buch

4 Schau doch her, gib mir Antwort, HERR, mein Gott! Lass meine Augen wieder strahlen, damit ich nicht im Tod versinke,