Nehemia 3,35

Lutherbibel 2017

35 Aber Tobija, der Ammoniter, stand neben ihm und sprach: Lass sie nur bauen; wenn ein Fuchs auf ihre steinerne Mauer springt, reißt er sie ein.

Elberfelder Bibel

35 Und Tobija, der Ammoniter, ⟨stand⟩ neben ihm und sagte: Was sie auch bauen mögen – wenn ein Fuchs ⟨daran⟩ hinaufspringt, reißt er ihre Steinmauer ein! – (Neh 2,10)

Hoffnung für alle

35 Der Ammoniter Tobija stand neben ihm und pflichtete ihm bei: »Sollen sie doch bauen! Wenn ein Fuchs an der Mauer hochspringt, fällt sie wieder in sich zusammen!«

Schlachter 2000

35 Und Tobija, der Ammoniter, war bei ihm und sprach: Sie mögen bauen, was sie wollen; wenn ein Fuchs hinaufginge, würde er ihre steinernen Mauern zerreißen! (2Kön 25,10; Neh 1,3; Neh 2,10)

Zürcher Bibel

35 Und neben ihm stand Tobija, der Ammoniter, und sagte: Wenn sie auch noch so bauen, wenn ein Schakal hinaufspringt, reisst er ihre Steinmauer ein! - (Neh 2,10)

Gute Nachricht Bibel 2018

35 Tobija, der Ammoniter, stand neben ihm und fügte hinzu: »Sie sollen nur bauen! Wenn ein Fuchs an ihre Mauer springt, dann stürzt die ganze Herrlichkeit zusammen!«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

35 Und Tobija von Ammon, der neben ihm stand, sagte: Wenn sie auch noch so bauen, springt ein Fuchs hinauf, dann reißt er ihre Steinmauer nieder.

Neues Leben. Die Bibel

35 Und der Ammoniter Tobija, der neben ihm stand, warf ein: »Was sie auch bauen – schon ein Fuchs wird die Steinmauer einreißen, wenn er hinaufspringt!« (Neh 2,10)

Neue evangelistische Übersetzung

35 Der Ammoniter Tobija neben ihm sagte: "Sie sollen nur bauen! Wenn ein Fuchs an ihre Mauer springt, wird er sie wieder einreißen."

Menge Bibel

35 Und der Ammoniter Tobija, der neben ihm stand, sagte: »Was sie auch bauen mögen: springt nur ein Fuchs daran hinauf, so reißt er ihre Steinmauer auseinander!« –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.