Nahum 2,2

Lutherbibel 2017

2 Es ist gegen dich heraufgezogen, der dich zerstreut. Bewahre die Festung! Gib acht auf die Straße, rüste dich aufs Beste und stärke dich aufs Gewaltigste! –

Elberfelder Bibel

2 Der Zerstreuer[1] zieht gegen dich herauf. Bewache die Festung, spähe aus auf den Weg, stärke die Lenden, nimm alle Kraft zusammen[2]! – (Nah 3,14)

Hoffnung für alle

2 Schon rücken deine Eroberer heran, Ninive! Sie werden dich dem Erdboden gleichmachen. Bewach deine Festungen nur gut, stell überall Posten auf! Nimm all deine Kraft zusammen und rüste dich für den Kampf!

Schlachter 2000

2 Der Zerstörer ist gegen dich herangezogen, [Ninive;] bewache die Festung, beobachte die Straße; stärke deine Lenden, nimm deine Kraft aufs Äußerste zusammen! (Jes 10,12; Jes 21,1; Jer 51,11; Joe 4,10; Nah 3,14)

Zürcher Bibel

2 Einer, der zerstreut, ist gegen dich heraufgezogen, bewache die Befestigung! Beobachte den Weg, gürte deine Hüften, nimm alle Kraft zusammen! (Nah 3,14)

Gute Nachricht Bibel 2018

2-3 Die Feinde haben das Land verwüstet und die Weinstöcke abgehauen; aber der HERR wird Juda und Israel[1] in ihrer alten Herrlichkeit wiederherstellen. Schon zieht er heran, der dich zerschlagen wird, Ninive! Rüste dich nur! »Alle Mann auf Posten! Die Schwerter umschnallen! Die Straße beobachten!« (2Kön 18,13; 2Kön 18,17)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 Ein Mann zieht hinauf gegen dich, der dich zerschmettern wird. Halt Wache! / Beobachte die Wege! Mach deine Hüften stark! / Rüste dich mit Macht und Kraft! (Jes 5,26; Jer 6,22; Nah 1,11)

Neues Leben. Die Bibel

2 Der Zerstörer zieht gegen dich ins Feld! Bereite die Festung vor, überwache die Straße, zieh deine Rüstung an und wappne dich so gut wie möglich.

Neue evangelistische Übersetzung

2 Gegen dich zog der Zerstörer hinauf, / wachte vorm Wachtturm, / spähte den Weg aus, / straffte die Lenden, / spannte die Kraft.

Menge Bibel

2 Es rückt gegen dich (Ninive) der Zerstörer heran: wahre die Festung, überwache die Straße, lege dir den Gurt fest um die Hüften, nimm alle Kraft zusammen!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.