Nahum 1,8

Lutherbibel 2017

8 Mit reißender Flut macht er seinen Widersachern ein Ende, und seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.

Elberfelder Bibel

8 Doch mit einer überschwemmenden Flut wird er ihrem[1] Ort[2] ein Ende machen, und Finsternis wird seine Feinde verfolgen. (1Sam 2,9; Jes 28,18)

Hoffnung für alle

8 Aber die Stadt seiner Feinde zerstört er, wie eine reißende Flut schwemmt er sie fort. Ja, Finsternis wird alle verschlingen, die ihn verachten!

Schlachter 2000

8 Aber mit überströmender Flut wird er die Stätte jener [Widersacher] verwüsten und seine Feinde in die Finsternis jagen. (1Sam 2,9; Ps 42,8; Ps 88,7; Jes 28,18; Mt 8,12; 2Petr 2,17; Jud 1,12)

Zürcher Bibel

8 Aber mit überschwemmender Flut bereitet er ihrem Ort ein Ende, (Kaf) und seine Feinde jagt er in die Finsternis.

Gute Nachricht Bibel 2018

8 Durch eine gewaltige, reißende Flut fegt er die überhebliche Stadt[1] von ihrem Platz und seine Feinde treibt er fort, hinunter ins Dunkel der Totenwelt.[2]

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

8 Doch in reißender Flut / macht er seinen Gegnern ein Ende / und Finsternis verfolgt seine Feinde. (Ps 124,4; Jes 10,23)

Neues Leben. Die Bibel

8 Die aber, die sich gegen ihn auflehnen, wird er mit einer großen Flut vernichten. Er wird sie ins Dunkel schicken. (Jes 8,7)

Neue evangelistische Übersetzung

8 Doch durch eine übermächtige Flut / zerstört er die feindliche Stadt.[1] / Finsternis wird seine Feinde verfolgen.

Menge Bibel

8 aber mit überschwemmender Flut vernichtet er seine Widersacher, und Finsternis verfolgt seine Feinde.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.