Markus 8,16

Lutherbibel 2017

16 Und sie überlegten hin und her, weil sie kein Brot hatten.

Elberfelder Bibel

16 Und sie überlegten miteinander: ⟨Das sagt er,⟩ weil wir keine Brote haben.

Hoffnung für alle

16 Die Jünger überlegten, was er wohl damit meinte: »Das sagt er bestimmt, weil wir das Brot vergessen haben.«

Schlachter 2000

16 Und sie besprachen sich untereinander und sagten: Weil wir kein Brot haben!

Zürcher Bibel

16 Sie aber machten sich Gedanken darüber, dass sie kein Brot hatten.

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Da sagten sie zueinander: »Wir haben kein Brot!« (Mk 6,52)

Neue Genfer Übersetzung

16 Da machten sie sich untereinander Gedanken darüber, dass sie kein Brot bei sich hatten[1].

Einheitsübersetzung 2016

16 Sie aber machten sich Gedanken, weil sie keine Brote bei sich hatten.

Neues Leben. Die Bibel

16 Sie glaubten, er sage das, weil sie kein Brot mitgenommen hatten.

Neue evangelistische Übersetzung

16 dachten sie, er sage das, weil sie kein Brot mitgenommen hatten.

Menge Bibel

16 Da erwogen sie im Gespräch miteinander: »(Das sagt er deshalb) weil wir keine Brote haben.«

Das Buch

16 Seine Schüler überlegten miteinander: »Das sagt er, weil wir keine Brote dabei haben!«