Lukas 2,29

Lutherbibel 2017

29 Herr, nun lässt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast;

Elberfelder Bibel

29 Nun, Herr, entlässt du deinen Knecht[1] nach deinem Wort in Frieden; (1Mo 46,30)

Hoffnung für alle

29 »Herr, du hast dein Wort gehalten, jetzt kann ich, dein Diener, in Frieden sterben.

Schlachter 2000

29 Nun, Herr, entlässt du deinen Knecht in Frieden nach deinem Wort! (1Mo 46,30)

Zürcher Bibel

29 Nun lässt du deinen Diener gehen, Herr, in Frieden, wie du gesagt hast,

Gute Nachricht Bibel 2018

29 »Herr, nun kann ich in Frieden sterben, denn du hast dein Versprechen eingelöst!

Neue Genfer Übersetzung

29 »Herr, nun kann dein Diener in Frieden sterben[1], denn du hast deine Zusage erfüllt.

Einheitsübersetzung 2016

29 Nun lässt du, Herr, deinen Knecht, / wie du gesagt hast, in Frieden scheiden.

Neues Leben. Die Bibel

29 »Herr, nun kann ich in Frieden sterben! Wie du es mir versprochen hast,

Neue evangelistische Übersetzung

29 "Herr", sagte er, "nun kann dein Diener in Frieden sterben, denn du hast deine Zusage erfüllt.

Menge Bibel

29 »Herr, nun entläßt du deinen Knecht, wie du ihm verheißen hast, im Frieden; (Lk 2,26)

Das Buch

29 »Jetzt ist es so weit, du ewiger Herrscher! Jetzt kann ich, dein Diener, in vollem Frieden weiterziehen, so wie du es mir zugesagt hast.