Jona 2,10

Lutherbibel 2017

10 Ich aber will mit Dank dir Opfer bringen. Meine Gelübde will ich erfüllen. Hilfe ist bei dem HERRN. (Ps 3,9; Ps 50,14; Ps 116,17)

Elberfelder Bibel

10 Ich aber will dir Opfer bringen mit der Stimme des Lobes; was ich gelobt habe, werde ich erfüllen. Bei dem HERRN ist Rettung. (Ps 3,9; Ps 22,26; Jes 38,20; Jes 43,11; Hos 14,3; Hebr 13,15)

Hoffnung für alle

10 Ich aber will dir Danklieder singen und dir meine Opfer darbringen. Was ich dir versprochen habe, das will ich erfüllen. Ja, der HERR allein kann retten!«

Schlachter 2000

10 ich aber will dir mit lauter Stimme Lob opfern; was ich gelobt habe, das will ich bezahlen. Die Rettung kommt von dem HERRN! (Hi 22,26; Ps 3,9; Ps 50,14; Ps 116,14; Jes 38,20; Jes 43,11; Offb 7,10)

Zürcher Bibel

10 Ich aber will dir Opfer schlachten mit lautem Danken, was ich gelobt habe, will ich erfüllen! Die Hilfe ist beim HERRN! (Ps 3,9; Ps 22,26; Ps 116,17)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Ich aber will dir danken und dir die Opfer darbringen, die ich dir versprochen habe; denn du, HERR, bist mein Retter.« (Ps 22,26)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Ich aber will dir opfern / und laut dein Lob verkünden. Was ich gelobt habe, will ich erfüllen. / Vom HERRN kommt die Rettung. (Ps 22,26; Ps 116,17)

Neues Leben. Die Bibel

10 Ich aber werde dir laut danken, Opfer bringen und meine Gelübde halten. Denn die Hilfe kommt vom HERRN.« (Ps 3,9; Ps 50,14; Ps 68,21; Hos 14,3)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Ich aber will dir opfern und dich mit lauter Stimme loben. / Was ich gelobte, will ich erfüllen. Bei Jahwe ist Rettung!"

Menge Bibel

10 Ich aber will dir laute Danksagung als Opfer darbringen, will, was ich gelobt habe, bezahlen[1]: die Rettung kommt vom HERRN!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.