Johannes 13,23

Lutherbibel 2017

23 Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische lag an der Brust Jesu, den hatte Jesus lieb. (Joh 19,26; Joh 20,2; Joh 21,20)

Elberfelder Bibel

23 Einer von seinen Jüngern, den Jesus liebte, lag zu Tisch an der Brust Jesu[1]. (Joh 19,26; Joh 20,2; Joh 21,7)

Hoffnung für alle

23 Ganz nah bei Jesus hatte der Jünger seinen Platz, den Jesus sehr lieb hatte.[1]

Schlachter 2000

23 Einer seiner Jünger aber, den Jesus liebte, hatte [bei Tisch] seinen Platz an der Seite Jesu. (Joh 19,26; Joh 21,7; Joh 21,20)

Zürcher Bibel

23 Einer von den Jüngern Jesu lag in seinem Schoss, der, den Jesus liebte.

Gute Nachricht Bibel 2018

23 Der Jünger, den Jesus besonders lieb hatte, saß neben ihm.[1] (Joh 19,26; Joh 20,2; Joh 21,7; Joh 21,20)

Neue Genfer Übersetzung

23 Der Jünger, den Jesus besonders liebte, hatte bei Tisch seinen Platz unmittelbar an Jesu Seite.

Einheitsübersetzung 2016

23 Einer von den Jüngern lag an der Seite Jesu; es war der, den Jesus liebte. (Joh 19,26; Joh 20,3; Joh 21,7)

Neues Leben. Die Bibel

23 Einer seiner Jünger – der, den Jesus liebte – saß neben ihm am Tisch.[1] (Joh 19,26)

Neue evangelistische Übersetzung

23 Einer von ihnen hatte seinen Platz direkt neben Jesus. Es war der, den Jesus besonders lieb hatte.

Menge Bibel

23 Es hatte aber einer von seinen Jüngern bei Tisch seinen Platz an der Brust[1] Jesu, nämlich der, den Jesus (besonders) lieb hatte.

Das Buch

23 Einer seiner Schüler hatte direkt neben Jesus Platz genommen. Das war der, den Jesus besonders lieb hatte.