Jesaja 52,10

Lutherbibel 2017

10 Der HERR hat offenbart seinen heiligen Arm vor den Augen aller Völker, dass aller Welt Enden sehen das Heil unsres Gottes.

Elberfelder Bibel

10 Der HERR hat seinen heiligen Arm entblößt vor den Augen aller Nationen, und alle Enden der Erde sehen die Rettung unseres Gottes. – (Hi 40,9; Ps 98,1; Jes 30,30; Jes 33,13; Jes 53,1)

Hoffnung für alle

10 Vor den Augen aller Völker greift Gott, der Heilige, nun machtvoll ein. Die ganze Welt ist Zeuge, wie er sein Volk rettet.

Schlachter 2000

10 Der HERR hat seinen heiligen Arm entblößt vor den Augen aller Heiden; und alle Enden der Erde werden das Heil unseres Gottes sehen! — (Ps 98,2; Jes 51,5; Jes 51,9; Jes 53,1; Lk 2,30; Lk 3,6; Apg 13,47)

Zürcher Bibel

10 Vor den Augen aller Nationen hat der HERR seinen heiligen Arm entblösst, und alle Enden der Erde werden das Heil unseres Gottes sehen. (Jes 30,30; Jes 33,13)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Er greift ein, er hat seinen heiligen Arm vor den Augen aller Völker erhoben. Bis in den letzten Winkel der Erde sehen sie, wie unser Gott uns rettet. (Ps 98,1)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Der HERR hat seinen heiligen Arm / vor den Augen aller Nationen entblößt und alle Enden der Erde / werden das Heil unseres Gottes sehen. (Ps 98,1)

Neues Leben. Die Bibel

10 Der HERR hat vor den Augen aller Völker seinen heiligen Arm zum machtvollen Handeln frei gemacht. Die ganze Erde wird das Heil unseres Gottes sehen. (Ps 98,1; Lk 3,6)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Bloßgestreift hat Jahwe seinen heiligen Arm, / vor den Augen aller Völker greift er ein. / Er rettet sein Volk, / und die ganze Welt sieht zu.

Menge Bibel

10 Der HERR hat seinen heiligen Arm vor den Augen aller Völker entblößt, und alle Enden der Erde werden das von unserm Gott ausgehende Heil[1] sehen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.