Jesaja 48,10

Lutherbibel 2017

10 Siehe, ich habe dich geläutert, aber nicht wie Silber, sondern ich habe dich geprüft im Glutofen des Elends. (5Mo 4,20; Jer 6,27; Hes 22,18)

Elberfelder Bibel

10 Siehe, ich habe dich geläutert, doch nicht im Silber⟨schmelzofen⟩; ich habe dich geprüft im Schmelzofen des Elends. (Ps 66,10; Sach 13,9; 1Petr 4,12)

Hoffnung für alle

10 Doch bestrafen musste ich euch. Wie ein Silberschmied bin ich mit euch umgegangen: Er schmilzt das Silber im Feuer, um es von allen Schlacken zu reinigen. So habe ich euch in den Schmelzofen des Elends geworfen.

Schlachter 2000

10 Siehe, ich habe dich geläutert, aber nicht im Silber[schmelzofen]; im Schmelzofen des Elends habe ich dich geprüft. (5Mo 4,20; Ps 66,10; 1Petr 4,12)

Zürcher Bibel

10 Sieh, ich habe dich geläutert, aber nicht wie Silber, im Ofen des Elends habe ich dich geprüft. (5Mo 4,20; Ps 66,10; Sach 13,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Im Schmelzofen des Leidens habe ich euch geprüft, aber es kam kein Silber dabei heraus![1] (Spr 17,3; Jes 1,25; Jer 9,6; Sach 13,9; Mal 3,2; 1Petr 1,7)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Siehe, ich habe dich geläutert, doch nicht um Silber: / Ich habe dich erwählt im Schmelzofen des Elends. (5Mo 4,20)

Neues Leben. Die Bibel

10 Ich habe dich geläutert, nicht so, wie Silber geläutert wird, sondern im Glutofen des Leidens. (1Kön 8,51; Hes 22,18)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Seht, ich habe euch geläutert, / im Schmelzofen des Elends habe ich euch geprüft, / aber ich fand kein Silber darin.

Menge Bibel

10 Wisse wohl: ich habe dich (allerdings) geläutert, aber dich nicht als Silber erfunden; ich habe dich geprüft im Glutofen des Leides.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.