Jesaja 40,3

Lutherbibel 2017

3 Es ruft eine Stimme: In der Wüste bereitet dem HERRN den Weg, macht in der Steppe eine ebene Bahn unserm Gott! (Lk 3,4; Joh 1,23)

Elberfelder Bibel

3 Eine Stimme ruft:[1] In der Wüste bahnt[2] den Weg des HERRN! Ebnet in der Steppe eine Straße für unseren Gott![3] (Mal 3,1; Mt 3,3; Joh 1,23)

Hoffnung für alle

3 Hört! Jemand ruft: »Bahnt dem HERRN einen Weg durch die Wüste! Baut eine Straße durch die Steppe für unseren Gott!

Schlachter 2000

3 Die Stimme eines Rufenden [ertönt]: In der Wüste bereitet den Weg des HERRN, ebnet in der Steppe eine Straße unserem Gott! (Mal 3,1; Mal 3,23; Mt 3,3; Mk 1,3; Lk 1,16; Lk 1,76; Lk 3,6; Joh 1,23)

Zürcher Bibel

3 Horch, ein Rufer[1]: Bahnt den Weg des HERRN in der Wüste, in der Steppe macht die Strasse gerade für unseren Gott! (Jes 11,16; Mal 3,1; Mt 3,3; Joh 1,23)

Gute Nachricht Bibel 2018

3 Hört, jemand ruft: »Bahnt für den HERRN einen Weg durch die Wüste, baut eine Straße für unseren Gott! (Jes 11,16; Jes 35,8; Jes 43,19; Jes 49,11; Jes 57,14; Mk 1,3)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

3 Eine Stimme ruft: / In der Wüste bahnt den Weg des HERRN, ebnet in der Steppe eine Straße / für unseren Gott! (Jes 62,10; Mt 3,3; Mk 1,3; Lk 3,4; Joh 1,23)

Neues Leben. Die Bibel

3 Eine Stimme ruft: »Baut dem HERRN eine Straße durch die Wüste. Ebnet unserem Gott einen Weg durch die Steppe. (Mal 3,1; Mt 3,3; Mk 1,3; Lk 3,4; Joh 1,23)

Neue evangelistische Übersetzung

3 Hört! In der Wüste ruft eine Stimme: / "Bahnt Jahwe einen Weg! / Baut eine Straße für unseren Gott![1] (Mt 3,3; Mk 1,3; Joh 1,23)

Menge Bibel

3 Horch! Ein Ruf erschallt: »In der Wüste bahnet dem HERRN einen Weg, ebnet in der Steppe eine Straße für unsern Gott!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.