Jesaja 13,17

Lutherbibel 2017

17 Siehe, ich will die Meder gegen sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,

Elberfelder Bibel

17 Siehe, ich erwecke gegen sie die Meder, die Silber nicht achten und an Gold kein Gefallen haben. (Dan 5,28)

Hoffnung für alle

17 »Ihr werdet sehen: Ich, der Herr, werde die Meder gegen Babylon aufstacheln. Sie lassen sich weder mit Gold noch mit Silber besänftigen.

Schlachter 2000

17 Siehe, ich erwecke die Meder gegen sie, die das Silber nicht achten und am Gold kein Gefallen haben. (Jes 21,2; Jer 51,11; Dan 5,28; Dan 6,1)

Zürcher Bibel

17 Sieh, ich hetze die Meder auf sie, die von Silber nichts halten und kein Gefallen haben am Gold. (Jes 21,2)

Gute Nachricht Bibel 2018

17 Der HERR sagt: »Ich lasse die Meder auf sie los, die sich nicht mit Silber bestechen und nicht mit Gold umstimmen lassen. (Jes 21,2; Jer 51,11)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

17 Siehe, ich stachle die Meder gegen sie auf, / denen das Silber nichts gilt / und das Gold nichts bedeutet.

Neues Leben. Die Bibel

17 Denn ich werde die Meder auf sie hetzen, die sich weder mit Gold noch mit Silber bestechen lassen. (Jer 51,11)

Neue evangelistische Übersetzung

17 Ja, die Meder[1] lasse ich auf sie los, / die das Geld nicht achten, / die man nicht mit Gold bestechen kann.

Menge Bibel

17 Wisset wohl: ich rege gegen sie die Meder auf, die das Silber nicht achten und am Gold kein Gefallen haben;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.