Jeremia 33,18

Lutherbibel 2017

18 Und den levitischen Priestern soll’s niemals fehlen an einem, der täglich vor meinem Angesicht Brandopfer darbringt und Speisopfer in Rauch aufgehen lässt und Opfer schlachtet.

Elberfelder Bibel

18 Und den Priestern, den Leviten, soll es nie an einem Mann vor mir fehlen[1], der Brandopfer opfert und Speisopfer in Rauch aufgehen lässt und Schlachtopfer zurichtet, alle Tage. (Jes 61,6; Jer 35,19; Hes 43,19)

Hoffnung für alle

18 Und aus dem Stamm Levi werden immer Priester kommen, die mir dienen und regelmäßig Brandopfer, Speiseopfer und andere Opfergaben darbringen.«

Schlachter 2000

18 Auch den Priestern und Leviten soll es nie an einem Mann fehlen vor meinem Angesicht, der allezeit Brandopfer darbringt und Speisopfer anzündet und Schlachtopfer zurichtet! (Jes 61,6; 1Petr 2,5; 1Petr 2,9; Offb 1,6)

Zürcher Bibel

18 Und den levitischen Priestern wird es nie an einem Mann fehlen, der vor mir steht und alle Tage Brandopfer darbringt und Speiseopfer verbrennt und Schlachtopfer opfert.

Gute Nachricht Bibel 2018

18 und stets wird es Priester aus dem Stamm Levi geben, die mir im Tempel Brandopfer und Speiseopfer darbringen und die Tiere für die Mahlopfer schlachten!« (5Mo 10,8)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

18 Auch den levitischen Priestern soll es nie an einem Nachkommen vor mir fehlen, der alle Tage Brandopfer darbringt, Speiseopfer verbrennt und Schlachtopfer zurichtet.

Neues Leben. Die Bibel

18 Und stets soll es Priester aus dem Stamm Levi geben, die mir regelmäßig Brandopfer opfern, Speiseopfer in Rauch aufgehen lassen und Tiere für die Opfer schlachten.« (5Mo 18,1; Hes 44,15; Hebr 13,15)

Neue evangelistische Übersetzung

18 Auch den Priestern aus dem Stamm Levi soll es nie an einem Mann fehlen, der mir Brandopfer bringt, der das Speisopfer in Rauch aufgehen lässt und das Freudenopfer schlachtet."

Menge Bibel

18 und auch den levitischen Priestern soll es vor meinem Angesicht nie an einem (Nachkommen) fehlen, der Brandopfer darbringt und Speisopfer in Rauch aufgehen läßt und Schlachtopfer zurichtet immerdar!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.