Jeremia 30,11

Lutherbibel 2017

11 Denn ich bin bei dir, spricht der HERR, dass ich dir helfe. Denn ich will mit allen Völkern ein Ende machen, unter die ich dich zerstreut habe; aber mit dir will ich nicht ein Ende machen. Ich will dich mit Maßen züchtigen, doch ungestraft kann ich dich nicht lassen. (5Mo 8,5; Jer 10,24)

Elberfelder Bibel

11 Denn ich bin mit dir, spricht der HERR[1], um dich zu retten. Denn ich werde ein Ende machen mit[2] allen Nationen, unter die ich dich zerstreut habe. Nur mit dir werde ich kein Ende machen, sondern dich mit rechtem Maß[3] züchtigen und dich keineswegs ungestraft lassen. (2Mo 34,7; 2Sam 24,12; Jes 27,7; Jer 1,19; Jer 5,10; Jer 10,24; Hos 11,9; Am 9,8)

Hoffnung für alle

11 Denn ich, der HERR, bin bei euch, um euch zu helfen. Die Völker, in deren Länder ich euch vertrieb, lasse ich vom Erdboden verschwinden, doch euch lösche ich nicht aus. Zwar werde ich auch euch bestrafen, wie ihr es verdient habt, aber ich gehe nicht zu hart mit euch ins Gericht. Darauf könnt ihr euch verlassen!

Schlachter 2000

11 Denn ich bin mit dir, spricht der HERR, um dich zu erretten; denn ich will allen Heidenvölkern, unter die ich dich zerstreut habe, ein Ende machen; nur dir will ich nicht ein Ende machen, sondern dich nach dem Recht züchtigen; doch ganz ungestraft kann ich dich nicht lassen. (2Mo 34,7; Ps 118,18; Jer 1,19; Jer 10,24; Jer 30,16; Jer 46,28; Am 9,8; Nah 1,3; Hebr 12,5)

Zürcher Bibel

11 Denn ich bin bei dir, Spruch des HERRN, um dir zu helfen. Ich werde allen Nationen, unter die ich dich zerstreut habe, ein Ende bereiten. Nur dir werde ich nicht ein Ende bereiten, damit ich dich zurechtweisen kann, wie es rechtens ist. Ganz ungestraft werde ich dich nicht lassen. (2Mo 34,7; Jer 1,8; Jer 4,27; Jer 46,28)

Gute Nachricht Bibel 2018

11 Ich, der HERR, bin bei euch, ich helfe euch! Alle Völker, unter die ich euch zerstreut habe, werde ich vernichten, aber niemals euch! Euch strafe ich nur, wie ihr es verdient habt, denn ungestraft kann ich euch nicht lassen!« (Jer 4,27; Jer 10,24)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Denn ich bin mit dir / - Spruch des HERRN -, / um dich zu retten. Ja, ich bereite allen Völkern, / unter die ich dich zerstreut habe, ein Ende. Nur dir mache ich kein Ende. / Ich werde dich züchtigen, wie es recht ist; / ganz ungestraft werde ich dich nicht lassen. (Jer 1,8; Jer 10,24; Jer 46,28)

Neues Leben. Die Bibel

11 Denn ich bin bei dir und werde dir helfen«, spricht der HERR. »Alle Völker, in deren Länder ich euch vertrieben habe, will ich vollständig vernichten; dich allein aber will ich nicht ganz und gar vernichten. Ich züchtige dich nur in dem Maß, wie du es verdient hast, denn ungestraft lassen kann ich dich nicht.«

Neue evangelistische Übersetzung

11 Denn ich bin bei dir", spricht Jahwe, "um dir zu helfen. Die Völker, unter die ich euch versprengt habe, werde ich vernichten, nicht aber dich! Dich muss ich nur bestrafen, wie du es verdienst, denn ungestraft kann ich dich nicht lassen."

Menge Bibel

11 denn ich bin mit dir« – so lautet der Ausspruch des HERRN –, »um dir zu helfen. Denn über alle Völker, unter die ich dich zerstreut habe, will ich völlige Vernichtung bringen; dich allein will ich nicht völlig vernichten, sondern dich nur nach Gebühr[1] züchtigen; denn ganz ungestraft will[2] ich dich nicht lassen.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.