Jeremia 25,18

Lutherbibel 2017

18 nämlich Jerusalem samt seinen Königen und Fürsten und die Städte Judas, dass sie wüst und zerstört liegen und ein Spott und Fluch sein sollten – wie es denn heutigentags steht –,

Elberfelder Bibel

18 Jerusalem und die Städte von Juda und ihre Könige, ihre Obersten, um sie zur Trümmerstätte, zum Entsetzen, zum Gezisch[1] und zum Fluch zu machen, wie es am heutigen Tag ist, – (Esr 9,7; Jer 13,3; Jer 24,9; Jer 44,22)

Hoffnung für alle

18 zuerst Jerusalem und die anderen Städte in Juda mit ihren Königen und führenden Männern; da wurde das ganze Land zu einem einzigen Trümmerfeld, an dem die Leute entsetzt vorübergingen, über dessen Schicksal sie spotteten und es auch anderen herbeiwünschten – so wie es schon heute geschieht.

Schlachter 2000

18 nämlich Jerusalem und die Städte Judas, ihre Könige und ihre Fürsten, um sie zum Trümmerhaufen, zum Entsetzen, zum Gespött und zum Fluch zu machen, wie sie es heute sind; (Esr 9,7; Neh 9,36; Jer 19,3; Jer 24,9; Jer 25,9)

Zürcher Bibel

18 Jerusalem und den Städten Judas und seinen Königen und seinen Fürsten, um sie zu verwüsten, sie entsetzlich zuzurichten, sie zu einem Anlass zum Zischen und zur Verfluchung zu machen, wie es am heutigen Tag der Fall ist; (Jer 18,16; Jer 24,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Zuerst mussten Jerusalem und die Städte in Juda – samt ihren Königen und führenden Männern – trinken, damit sie zu Trümmerfeldern würden, zu Stätten des Grauens, von denen man sich mit Entsetzen abwendet und deren Namen als Fluchwort dienen, wie es bis heute der Fall ist. (Jer 24,9)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

18 Jerusalem und die Städte Judas - samt seinen Königen und Fürsten -, um sie zu Trümmerhaufen zu machen, zu einem Bild des Entsetzens, zum Gespött und zum Fluch, wie es heute ist,

Neues Leben. Die Bibel

18 Zuerst ging ich nach Jerusalem und in die anderen Städte Judas, zu den Königen und Fürsten, um sie zur Einöde, zum abschreckenden Beispiel, zur Zielscheibe des Spottes und zum Wort des Fluchs zu machen – so wie es inzwischen auch eingetroffen ist. (Jes 51,17)

Neue evangelistische Übersetzung

18 Jerusalem und die Städte Judas bekamen ihn, ihre Könige und ihre Fürsten, um sie zur Einöde zu machen, zu Stätten des Grauens, der Verachtung und des Fluches, wie es bis heute[1] der Fall ist.

Menge Bibel

18 Jerusalem und die anderen Städte Judas, ihre Könige und ihre Fürsten[1], um sie zur Einöde, zum abschreckenden Beispiel, zum Gegenstand des Spottes und zum Fluchwort zu machen, wie es heutzutage der Fall ist;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.