Jeremia 23,20

Lutherbibel 2017

20 Und des HERRN Zorn wird nicht ablassen, bis er tue und ausrichte, was er im Sinn hat; zur letzten Zeit werdet ihr es klar erkennen.

Elberfelder Bibel

20 Nicht wendet sich der Zorn des HERRN, bis er getan und bis er ausgeführt hat die Pläne seines Herzens. Am Ende der Tage werdet ihr das voll verstehen[1]. (Jes 14,24; Jer 30,24; Hes 21,10; Sach 1,6)

Hoffnung für alle

20 Er wird sich erst legen, wenn alles ausgeführt ist, was der HERR sich vorgenommen hat. Die Zeit kommt, in der ihr das klar erkennen werdet!

Schlachter 2000

20 Der Zorn des HERRN wird sich nicht abwenden, bis er die Gedanken seines Herzens vollbracht und ausgeführt hat. Am Ende der Tage werdet ihr es erkennen und verstehen! (Jes 14,24; Jes 38,12; Jer 30,24; Jer 51,13; Sach 1,6)

Zürcher Bibel

20 Die Wut des HERRN wird sich nicht legen, bis er die Pläne seines Herzens ausgeführt und verwirklicht hat. In ferner Zukunft werdet ihr es ganz begreifen. (Jer 1,12)

Gute Nachricht Bibel 2018

20 Er wird nicht aufhören zu wüten, bis alles ausgeführt ist, was der HERR sich vorgenommen hat. Erst wenn es zu spät ist, werdet ihr zur Einsicht kommen und alles begreifen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

20 Der Zorn des HERRN hört nicht auf, / bis er die Pläne seines Herzens ausgeführt und vollbracht hat. / Am Ende der Tage werdet ihr es ganz begreifen.

Neues Leben. Die Bibel

20 Der Zorn des HERRN wird nicht nachlassen in seiner Stärke, bis alles ausgeführt ist, was er sich vorgenommen hat. Am Ende der Tage werdet ihr das alles richtig verstehen. (Jes 55,11; Jer 30,24; Sach 1,5)

Neue evangelistische Übersetzung

20 Der Zorn Jahwes wird nicht nachlassen, bis Jahwe alles ausgeführt hat, was er sich vornahm. Ganz werdet ihr das erst verstehen, wenn es soweit ist.

Menge Bibel

20 Nicht nachlassen wird der lodernde Zorn des HERRN, bis er’s vollbracht[1] und die Gedanken[2] seines Herzens vollführt hat: am Ende der Tage werdet ihr das schon klar erkennen!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.