Hosea 4,18

Lutherbibel 2017

18 War ihr Zechen vorbei, hurten sie umso mehr, trieben es heftig; Schande war ihr Schild.

Elberfelder Bibel

18 Ist ihr Zechen vorbei, huren, ja huren sie[1]. Sie lieben und lieben[2]; die Gegengabe dafür ist Schande[3]. (Hes 16,15)

Hoffnung für alle

18 Sie halten Saufgelage ab und vergnügen sich danach mit ihren Huren. Und anstatt sich zu schämen, sind sie auch noch stolz darauf!

Schlachter 2000

18 Ihr Saufgelage ist ausgeartet, sie haben sich der Hurerei hingegeben; ihre Beschützer haben die Schande geliebt. (Jes 1,23; Hos 4,11; Mi 3,11)

Zürcher Bibel

18 Ist ihr Zechen vorüber, treiben sie Hurerei, sie lieben - her damit! -, was man ihnen schenkt, Schande! (Am 4,1; Nah 1,10)

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Im Saufen und Huren sind sie groß; am schlimmsten treiben es ihre Führer. Aber es nimmt mit ihnen ein böses Ende.[1] (Jes 5,11; Hos 4,11; Hos 7,5)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

18 Ist ihre Zecherei zu Ende, treiben sie Unzucht noch und noch: Sie entbrennen vor Liebe zu ihr, / deren Schilde eine Schande sind.[1] (Am 2,8; Am 4,1)

Neues Leben. Die Bibel

18 Wenn sie ihr Saufgelage beendet haben, treiben sie sich mit Huren herum. Ihr Hang zur Schande ist größer als ihre Liebe zur Ehre[1].

Neue evangelistische Übersetzung

18 Ist ihr Saufen vorüber, huren sie maßlos herum. / Leidenschaftlich lieben sie die Schande ihrer Schamlosigkeit.

Menge Bibel

18 Ist ihr Zechgelage zu Ende, so geben sie sich der Unzucht hin: leidenschaftlich verliebt sind seine Schildträger[1] in Schande.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.