Hosea 12,12

Lutherbibel 2017

12 War Gilead auch stark, so sind sie doch zunichtegeworden. In Gilgal opferten sie Stiere, doch auch ihre Altäre werden wie Steinhaufen sein an den Furchen des Feldes. (Hos 6,8; Hos 9,15)

Elberfelder Bibel

12 Wenn Gilead ⟨schon⟩ Unheil[1] war, wahrhaftig, dann sind sie Nichtiges geworden. Sie opferten Stiere in Gilgal; so sollen auch ihre Altäre wie Steinhaufen[2] sein an den Furchen des Feldes. (Hos 4,15; Hos 6,8)

Hoffnung für alle

12 Schon damals in Gilead haben die Israeliten großes Unheil angerichtet und dadurch ihre Vernichtung heraufbeschworen! In Gilgal haben sie Stiere geopfert, darum werden ihre Altäre zerstört, ja, sie werden wie die Steinhaufen am Ackerrand!

Schlachter 2000

12 Sind sie in Gilead nichtswürdig gewesen, so sollen sie zunichtewerden; haben sie in Gilgal Stiere geopfert, so sollen auch ihre Altäre wie Steinhaufen auf den Furchen des Ackers werden! (Hos 4,15; Hos 6,8; Hos 9,15)

Zürcher Bibel

12 Wenn Gilead schon Frevel war - wie sind sie zunichte geworden! -: In Gilgal haben sie Stiere als Schlachtopfer dargebracht, darum sollen auch ihre Altäre wie Steinhaufen[1] sein an den Furchen des Feldes. (Hos 4,15; Hos 6,8; Hos 9,15)

Gute Nachricht Bibel 2018

12 Aber sie wollten nicht hören: Obwohl sie für den Götzendienst in Gilead so schwer bestraft worden waren, opferten sie in Gilgal Stiere! Darum werden ihre Altäre zerstört; wie die Steinhaufen am Feldrand sollen sie werden.« (Hos 6,8; Hos 9,15)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

12 Schon in Gilead beging man Verbrechen / und auch jetzt handeln sie völlig verkehrt. Sie bringen in Gilgal Stiere als Schlachtopfer dar; / darum werden auch ihre Altäre wie Steinhaufen an den Ackerfurchen sein. (Hos 4,15; Hos 6,8; Hos 9,15)

Neues Leben. Die Bibel

12 Gilead war voller Sünder, sie brachten Unheil über sich. Sie opfern in Gilgal Stiere – deshalb sollen ihre Altäre wie die Steinhaufen sein, die entlang eines gepflügten Feldes stehen.

Neue evangelistische Übersetzung

12 Wenn schon Gilead ein Unheil darstellt, / sind nun auch sie zu Nichtsen geworden. / Sogar Stiere opferten sie in Gilgal. / Darum werden ihre Altäre wie die Steinhaufen sein, / die man neben den Äckern aufhäuft.

Menge Bibel

12 Wenn sie in Gilead nichtswürdig[1] gewesen sind, so sollen sie auch vernichtet werden; haben sie in Gilgal Stiere geopfert, so sollen auch ihre Altäre (verwüstet und) wie Steinhaufen an den Rainen[2] der Äcker werden!« – (Hos 9,15)

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.