Hiob 40,15

Lutherbibel 2017

15 Siehe da den Behemot[1], den ich geschaffen habe wie auch dich! Er frisst Gras wie ein Rind.

Elberfelder Bibel

15 Sieh doch den Behemot[1], den ich mit dir gemacht habe! Gras frisst er wie das Rind.

Hoffnung für alle

15 »Schau dir den Behemot[1] an, den ich geschaffen habe wie auch dich! Er frisst Gras wie ein Rind.

Schlachter 2000

15 Sieh doch den Behemoth[1], den ich gemacht habe wie dich: Gras frisst er wie der Ochse! (1Mo 1,30; Hi 40,25; Ps 104,25; Dan 4,22; Dan 4,30)

Zürcher Bibel

15 Sieh doch den Behemot[1], den ich schuf wie auch dich. Gras frisst er wie das Rind.

Gute Nachricht Bibel 2018

15 Sieh dir als Beispiel doch das Nilpferd[1] an, das mein Geschöpf ist gradeso wie du! Es frisst zwar Gras, nicht anders als ein Rind,

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

15 Sieh doch das Behemot, das ich wie dich erschuf. / Gras frisst es wie ein Rind.

Neues Leben. Die Bibel

15 Sieh doch nur das mächtige Flusspferd[1] an! Ich habe es geschaffen, so wie ich dich geschaffen habe. Es frisst Gras wie das Rind. (Hi 40,19)

Neue evangelistische Übersetzung

15 "Sieh doch den Behemot,[1] / den ich wie dich erschuf. / Gras frisst er wie das Rind.

Menge Bibel

15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.