Hiob 31,36

Lutherbibel 2017

36 Wahrlich, dann wollte ich sie auf meine Schulter nehmen und wie eine Krone tragen.

Elberfelder Bibel

36 Wahrlich, ich würde sie auf meine Schulter heben, sie mir um ⟨den Kopf⟩ winden als Kranz.[1]

Hoffnung für alle

36 Ja, ich würde dieses Schriftstück auf der Schulter tragen und es mir wie eine Krone aufsetzen!

Schlachter 2000

36 Wahrlich, ich würde sie auf meine Schulter nehmen und als Ehrenkranz um mein Haupt winden! (2Mo 28,12; Hi 19,9; Spr 4,9; Jes 22,22; Jes 62,3; 1Petr 5,4)

Zürcher Bibel

36 Auf meine Schulter wollte ich sie legen, als Kranz sie um das Haupt mir winden.

Gute Nachricht Bibel 2018

36 Ich will sie stolz auf meiner Schulter tragen, sie mir als Kranz um meine Schläfen winden.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

36 Auf meine Schulter wollte ich es heben, / als Kranz es um den Kopf mir winden.

Neues Leben. Die Bibel

36 Diese würde ich dann über meine Schultern gelegt zur Schau tragen und sie mir als Ehrenkranz um die Stirn binden.

Neue evangelistische Übersetzung

36 auf meine Schulter wollt' ich sie heben / und legte sie mir als Ehrenkranz um.

Menge Bibel

36 Wahrlich, an meiner Schulter wollte ich sie zur Schau tragen, als Ehrenkranz sie mir um die Schläfe winden!

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.