Hiob 28,9

Lutherbibel 2017

9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge von Grund aus um.

Elberfelder Bibel

9 Nach dem harten Gestein[1] streckt man seine Hand aus, wühlt die Berge um von Grund auf.

Hoffnung für alle

9 Doch der Mensch – er arbeitet sich durch das härteste Gestein, ganze Berge wühlt er um.

Schlachter 2000

9 [Der Mensch] streckt seine Hand nach dem Felsgestein aus, wühlt die Berge um von Grund auf. (Hi 38,16; Jer 31,37; Jon 2,7)

Zürcher Bibel

9 An Kieselgestein hat man die Hand gelegt, von Grund auf die Berge umgewühlt. (Ps 144,5)

Gute Nachricht Bibel 2018

9 Allein der Mensch legt Hand an das Gestein; von Grund auf wühlt er ganze Berge um.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

9 An harte Kiesel legt er seine Hand, / von Grund auf wühlt er Berge um.

Neues Leben. Die Bibel

9 Doch der Mensch bearbeitet das harte Gestein und wühlt sich gründlich durch den Berg. (5Mo 8,15; 5Mo 32,13)

Neue evangelistische Übersetzung

9 An harten Stein hat man die Hand gelegt, / vom Fuß der Berge aus wühlt man sie um

Menge Bibel

9 An das harte Gestein legt (der Mensch) seine Hand, wühlt die Berge um von der Wurzel aus;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.