Hiob 12,24

Lutherbibel 2017

24 Er nimmt den Häuptern des Volks im Lande den Mut und führt sie irre in wegloser Wüste,

Elberfelder Bibel

24 Den Häuptern des Volkes im Land nimmt er den Mut[1], und in wegloser Einöde lässt er sie umherirren. (Ps 59,12; Ps 76,13; Ps 107,40; Dan 4,13)

Hoffnung für alle

24 Ihren Königen nimmt er den Verstand und führt sie hoffnungslos in die Irre.

Schlachter 2000

24 Den Häuptern des Volkes im Land nimmt er den Verstand und lässt sie irren in pfadloser Wüste; (Ps 76,13; Ps 107,40; Dan 4,16)

Zürcher Bibel

24 Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand, und in wegloser Öde lässt er sie irren. (Ps 107,40; Dan 4,29)

Gute Nachricht Bibel 2018

24 Aus ihren Führern lässt er Narren werden, die keinen Weg mehr aus der Wüste finden,

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

24 Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand, / lässt sie irren in wegloser Wüste.

Neues Leben. Die Bibel

24 Er raubt Männern, die Länder regieren, den Verstand und lässt sie orientierungslos durch die Wüste irren. (Hi 12,20)

Neue evangelistische Übersetzung

24 Den Häuptern des Landes nimmt er den Verstand, / lässt sie irren in pfadloser Öde.

Menge Bibel

24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.