Hesekiel 9,10

Lutherbibel 2017

10 Darum soll mein Auge ohne Mitleid auf sie blicken, ich will auch nicht gnädig sein, sondern will ihr Tun auf ihren Kopf kommen lassen. (Hes 7,4)

Elberfelder Bibel

10 So auch ich – ich werde nicht betrübt sein[1] und werde kein Mitleid haben; ihren Weg bringe ich auf ihren Kopf. (1Kön 8,32; Hes 5,11; Hes 7,3; Hes 16,43; Hes 17,19; Hes 22,31; Hes 43,3; Sach 11,6)

Hoffnung für alle

10 Darum werde ich keine Träne um sie vergießen und kein Mitleid mit ihnen haben. Jetzt bekommen sie von mir, was sie verdienen!«

Schlachter 2000

10 So soll auch mein Auge sie nicht verschonen, und ich will mich nicht erbarmen, sondern ihren Wandel will ich auf ihren Kopf bringen! (Hes 5,11; Hes 7,3; Hes 8,18; Hes 11,21; Ob 1,15)

Zürcher Bibel

10 Und so wird auch mein Auge kalt blicken, und ich werde kein Mitleid haben! Ihre Taten lasse ich zurückfallen auf ihr Haupt. (Hes 5,11; Hes 11,21)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Darum schone ich sie nicht und habe kein Erbarmen mit ihnen. Jetzt trifft sie die verdiente Strafe.« (Hes 5,11; Hes 7,3)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Ich jedoch: Kein Mitleid kennt mein Auge und keine Schonung übe ich. Ihren Wandel lasse ich auf ihr Haupt zurückfallen. (Hes 5,11)

Neues Leben. Die Bibel

10 Deshalb werde ich sie nicht verschonen und kein Mitleid mit ihnen haben, sondern sie so bestrafen, wie sie es für ihr Verhalten verdienen[1] (Jes 65,6; Hes 7,4; Hes 8,18; Hes 11,21; Hes 24,14; Hos 9,7)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Darum werde auch ich kein Mitleid zeigen und sie nicht verschonen. Nein, ich will ihr Verhalten auf sie selbst zurückfallen lassen!"

Menge Bibel

10 So soll denn auch mein Auge nicht mehr mitleidig blicken, und ich will keine Schonung mehr üben; nein, ich will die Strafe für ihr ganzes Tun auf ihr Haupt fallen lassen!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.