Hesekiel 36,3

Lutherbibel 2017

3 darum weissage und sprich: So spricht Gott der HERR: Weil man euch allenthalben verwüstet und vertilgt und ihr zum Besitz der übrig gebliebenen Völker geworden und übel ins Gerede der Leute gekommen seid,

Elberfelder Bibel

3 darum weissage und sprich: So spricht der Herr, HERR: Deshalb, ja, deshalb, weil man euch verwüstet und euch nachstellt[1] von allen Seiten her, sodass ihr dem Rest der Nationen zum Besitz geworden und ins Gerede der Zunge und ins Geschwätz der Leute gekommen seid, (Ps 79,4)

Hoffnung für alle

3 Man hat euch verwüstet und von allen Seiten bedroht, ihr seid in der Gewalt fremder Völker. Sie zerreißen sich das Maul über euch und haben nur Spott für euch übrig.

Schlachter 2000

3 so weissage nun und sprich: So spricht GOTT, der Herr: Darum, ja, darum, weil man euch verwüstet und von allen Seiten nach euch geschnappt hat, sodass ihr den übrigen Völkern zum Besitz geworden seid, und weil ihr ins Gerede der Zungen gekommen und zum Geschwätz der Leute geworden seid — (Ps 79,4; Kla 2,15; Hes 36,2; Dan 9,16)

Zürcher Bibel

3 darum weissage und sprich: So spricht Gott der HERR: Darum, weil man euch verwüstet hat und von ringsum nach euch greift, damit ihr in den Besitz des Rests der Nationen übergeht, und weil ihr ins Gerede der Zungen und ins Geschwätz der Leute gekommen seid, (Jer 20,10)

Gute Nachricht Bibel 2018

3 Darum sprich als Prophet und sag zu den Bergen: ›Ihr seid verwüstet, von allen Seiten fallen sie über euch her; die Nachbarvölker haben euch unter sich aufgeteilt und alle Welt spottet über euch.‹

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

3 Darum tritt als Prophet auf und sag: So spricht GOTT, der Herr: Weil man euch verödet und von allen Seiten nach euch geschnappt hat, sodass ihr jetzt Besitz der übrigen Völker seid, weil ihr ins Gerede gekommen und zum Gespött der Leute geworden seid,

Neues Leben. Die Bibel

3 Deshalb weissage und sag: ›So spricht Gott, der HERR: Weil ihr verwüstet worden seid und man von allen Seiten nach euch geschnappt hat, sodass ihr nun den restlichen Völkern gehört und verhöhnt und verleumdet werdet, (Jer 2,15; Jer 51,34; Hes 35,13)

Neue evangelistische Übersetzung

3 weissage Folgendes: So spricht Jahwe, der Herr: Ja gerade deshalb, weil man euch verwüstet, weil man von allen Seiten nach euch geschnappt hat, so dass ihr jetzt Besitz der übrigen Völker seid, weil ihr ins Gerede gekommen und zum Gespött der Leute geworden seid,

Menge Bibel

3 darum sprich folgende Weissagungen aus: So hat Gott der HERR gesprochen: Darum, ja eben darum, weil man euch angeschnaubt[1] und von allen Seiten über euch gieriges Verlangen nach euch getragen hat, so daß ihr in den Besitz der noch übriggebliebenen Heidenvölker gekommen und ins Gerede der Zungen und in die üble Nachrede der Leute geraten seid –

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.