Hesekiel 28,14

Lutherbibel 2017

14 Du warst ein glänzender, schirmender Cherub und auf den heiligen Berg hatte ich dich gesetzt; ein Gott warst du und wandeltest inmitten der feurigen Steine.

Elberfelder Bibel

14 Du warst ein mit ausgebreiteten ⟨Flügeln⟩[1] schirmender Cherub, und ich hatte dich ⟨dazu⟩ gemacht[2]; du warst auf Gottes heiligem Berg, mitten unter feurigen Steinen gingst du einher. (Jes 14,13; Hes 10,18)

Hoffnung für alle

14 Auf meinem heiligen Berg ließ ich dich wohnen, ein Kerub schützte dich mit ausgebreiteten Flügeln,[1] und zwischen feurigen Steinen gingst du umher.

Schlachter 2000

14 Du warst ein gesalbter, schützender Cherub, ja, ich hatte dich dazu eingesetzt; du warst auf dem heiligen Berg Gottes, und du wandeltest mitten unter den feurigen Steinen. (Jes 14,13; Jes 56,7; Hes 10,18)

Zürcher Bibel

14 Ein Kerub warst du mit ausgebreiteten Flügeln[1], der Beschirmende. Und ich stellte dich auf den heiligen Berg, göttlich warst du, inmitten von feurigen Steinen hast du dich bewegt. (2Mo 25,20; Jes 1,13; Jes 14,13; Hes 9,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

14 Ich gab dich dem Wächter des Gartens, dem Kerub mit den ausgebreiteten Flügeln, zum Gefährten;[1] du wohntest auf dem heiligen Götterberg mitten unter feurigen Steinen. (Jes 14,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

14 Du, Kerub, mit ausgebreiteten, schützenden Flügeln, / ich hatte dich eingesetzt. Auf dem heiligen Berg der Götter bist du gewesen. Zwischen den feurigen Steinen gingst du umher. (1Mo 3,24; 2Mo 25,20; Jes 14,13; Hes 10,2)

Neues Leben. Die Bibel

14 Du warst ein glänzender Engelwächter[1]. Du hattest Zutritt zum heiligen Berg Gottes und bist zwischen den feurigen Steinen umhergegangen. (2Mo 25,17; Hes 20,40)

Neue evangelistische Übersetzung

14 Du warst gesalbt als ein schirmender Cherub, / und ich hatte dich dazu gemacht. / Du warst auf Gottes heiligem Berg. / Zwischen den feurigen Steinen gingst du umher.

Menge Bibel

14 Du warst ein gesalbter schirmender Cherub: ich hatte dich dazu bestellt; auf dem heiligen Götterberge weiltest du, inmitten feuriger Steine wandeltest du.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.