Hesekiel 23,6

Lutherbibel 2017

6 für die Statthalter und Hauptleute, die mit Purpur gekleidet waren, lauter junge hübsche Leute, Reiter, hoch zu Ross.

Elberfelder Bibel

6 gekleidet in violetten Purpur, den Statthaltern und Befehlshabern, anmutige junge Männer[1] waren sie alle, Reiter, auf Pferden reitend.

Hoffnung für alle

6 die sich in Purpur kleideten und angesehene Statthalter und Befehlshaber waren. Sie alle waren schöne junge Männer, gute Reiter hoch zu Ross.

Schlachter 2000

6 gekleidet in blauem Purpur, Statthalter und Befehlshaber, lauter anmutige junge Männer, Reiter, die auf Rossen daherritten. (Hes 23,12)

Zürcher Bibel

6 gekleidet in blauen Purpur, nach Statthaltern und Vorstehern; hübsche Kerle sie alle, Reiter, hoch zu Ross. (Hes 23,12)

Gute Nachricht Bibel 2018

6 Sie warf ihr Auge auf die in Purpur gekleideten Statthalter und Offiziere, allesamt schöne junge Männer hoch zu Ross.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

6 in Purpur gekleidet, Statthalter und Vorsteher; alle begehrenswerte junge Männer, Reiter hoch zu Ross.

Neues Leben. Die Bibel

6 Es waren alles ansehnliche junge Männer, Statthalter und Befehlshaber, in Purpur gekleidet, gute Reiter auf ihren Pferden. (Hes 23,12)

Neue evangelistische Übersetzung

6 die in Purpur gekleideten Statthalter und Offiziere, allesamt schöne junge Männer hoch zu Ross.

Menge Bibel

6 gekleidet in blauen Purpur, Statthalter und Befehlshaber, lauter schmucke Jünglinge, Reiter hoch zu Roß.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.